Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Відповів Іов Господеві й мовив:
  • Тогда Иов ответил Господу:
  • «Знаю, що ти все можеш;
    усе, що задумаєш, зробити спроможен.
  • — Я знаю: Ты можешь все,
    и невозможно противиться Тебе.

  • Хто ж то такий, що затемнює задум невіданням?
    Тому я говорив про те, чого не розумію;
    про чуда, мені незбагненні, що їх не знаю.
  • Ты спросил : «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?»112
    Да, я говорил о том, чего не понимал,
    о делах для меня чудесных, которых я не знал.

  • Вчуй же, я буду говорити;
    питатиму тебе, — навчай мене.
  • Ты сказал : «Внимай Мне, и Я буду говорить;
    Я буду спрашивать, а ты отвечай».113

  • Я чув лиш те, що говориться про тебе,
    але тепер на власні очі тебе виджу!
  • Я только слышал о Тебе,
    а теперь мои глаза видят Тебя.

  • Тому смиряюся і каюсь
    на поросі та на попелі.»
  • Поэтому я отступаю
    и раскаиваюсь в прахе и пепле.

  • Промовивши ці слова до Іова, Господь сказав до Еліфаза з Теману: «Запалав я гнівом проти тебе й проти обох твоїх друзів, бо ви не говорили про мене по правді, як мій слуга Іов.
  • Сказав это Иову, Господь обратился к Элифазу из Темана:
    — Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
  • Оце ж візьміть із собою 7 бичків та 7 баранів та йдіть до мого слуги Іова, і принесіть за себе всепалення, і нехай Іов, слуга мій, помолиться за вас, і я зглянуся на нього, і не заподію вам нічого прикрого за те, що ви не говорили про мене по правді, як мій слуга Іов.»
  • Поэтому возьмите семь молодых быков и семь баранов, пойдите к Моему слуге Иову и принесите за себя жертву всесожжения. Мой слуга Иов помолится о вас, и Я приму Его молитву и не поступлю с вами по вашей глупости. Вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
  • Еліфаз із Теману, Білдад з Шуаху й Цофар з Наамату пішли й вчинили, як сказав їм Господь, і зглянувся Господь над Іовом.
  • Элифаз из Темана, Билдад из Шуаха и Цофар из Наамы сделали, как велел им Господь. И Господь принял молитву Иова.
  • Господь повернув Іовові його становище, бо Іов заступався за своїх друзів; Господь збільшив усе, що було в Іова, удвоє.
  • После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Тоді прийшли до нього усі його брати, усі його сестри й усі його давні знайомі, і їли хліб з ним у його хаті, розважаючи його та втішаючи його в усьому тому нещасті, що на нього зіслав був Господь; кожен подарував йому дуката, кожен золоту каблучку.
  • Все его братья и сестры и все, кто знал его прежде, пришли и ели с ним у него в доме. Они жалели и утешали его за все испытания, которые послал ему Господь. Каждый из них дал ему по серебрянику114 и по золотому кольцу.
  • І благословив Господь нове становище Іова більш, ніж старе, і було у нього 14 000 овець, 6000 верблюдів, 1000 пар волів і 1000 ослиць.
  • Господь благословил последующие дни Иова больше, нежели прежние. У него теперь было тринадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
  • І народилось у нього семеро синів і три дочки.
  • Еще у него было семеро сыновей и три дочери.
  • Одну назвав він Голубка, другу Пахуча квітка, а третю Рожок на помаду.
  • Первую он назвал Иемима,115 вторую Кеция,116 а третью Керен-Гаппух.117
  • Не було у всій країні таких вродливих жінок, як Іовові дочки. І дав їм батько спадщину між їхніми братами.
  • Нигде на земле не было женщин столь прекрасных, как дочери Иова. Их отец дал им наследство наравне с братьями.
  • Жив Іов після цього ще 140 років і бачив своїх дітей і дітей своїх дітей аж до четвертого покоління.
  • После этого Иов прожил еще сто сорок лет. Он видел своих детей и детей своих детей до четвертого поколения.
  • І вмер Іов старим, нажившися на світі.
  • И умер он в старости, насытившись жизнью.

  • ← (Йова 41) | (Псалмів 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025