Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 5) | (Йова 7) →

Переклад Хоменка

Переклад Турконяка

  • Заговорив Іов і мовив:
  • Підхопивши, Йов сказав:
  • «О коли б то зважено моє горе,
    і на вагу покладено все моє нещастя!
  • Якби хтось дійсно зважив [1] мою лють, а мої болі взяв би разом на вагу,
  • Воно б напевно переважило пісок у морі,
    тим то й слова мої без тями.
  • то були б тяжчі за пісок, що на березі моря. Але, як здається, мої слова погані.
  • Бо стріли Всемогутнього мене прошили,
    і їхню отруту мусить моя душа пити;
    і страхи Божі спрямувались проти мене.
  • Адже в моєму тілі є Господні стріли, лють яких випиває мою кров. Коли почну говорити, колють мене.
  • Чи ж скиглить у траві осел дикий?
    Чи ж реве віл при яслах повних?
  • Бо що ж? Чи без причини закричить дикий осел, хіба ж не шукаючи їжі? Хіба ж реве бик біля ясел, коли має їжу?
  • Чи ж їсть хтось несмачне, без соли?
    Чи ж є смак у яєшній білковині?
  • Чи ж їдять хліб без солі? І хіба є смак у пустих словах?
  • Чого я не хотів і доторкнутись,
    те їжею гидкою стало для мене.
  • Бо моя душа не може зупинитися. Бо я вважаю за огидну свою їжу, наче запах лева.
  • Коли б то вже моє прохання збулось,
    коли б то Бог здійснив мою надію,
  • О, коли б Він дав мені, щоб виконалося моє прохання, і мою надію дав би Господь!
  • коли б то Бог зволив мене розтоптати,
    простерти свою руку й убити мене!
  • Нехай Господь, почавши, зранить мене, та до кінця мене не вигубить.
  • Я мав би ще якусь утіху,
    звеселився б у нещадній муці,
    бо я не зрікся постанов Святого!
  • Нехай буде для мене гробницею місто, на мурах якого я скакав у ньому. Я не перестану, бо я не переступив святих слів мого Бога.
  • Яка у мене сила, щоб чекати?
    Яке моє майбутнє, щоб тягнути вік мій?
  • Бо ж яка моя сила, що я терплю? Чи який мій час, що тримається моя душа?
  • Чи ж моя сила міцна, як камінь?
    Чи, може, тіло моє з міді?
  • Хіба моя міць — міцність каменю? Хіба моє тіло з міді?
  • Чи ж не віднято в мене мою поміч?
    Чи ж маю я якийсь рятунок?
  • Чи не на Нього я поклав надію? Поміч же від мене віддалилася.
  • Нещасний має право на милосердя друга,
    навіть коли він утратив страх перед Всемогутнім.
  • Покинуло мене милосердя, і Господня допомога знехтувала мною.
  • Мої брати, немов потік, зо мною віроломні,
    мов ложе ручаїв бистротекучих,
  • Не поглянули на мене мої близькі. Наче потік, що відходить, чи наче хвиля вони пройшли повз мене.
  • від криги каламутних,
    що на них купи снігу.
  • Ті, хто мене шанував, тепер напали на мене, наче сніг чи суцільний лід.
  • Під час посухи вони зникають,
    під спеку швидко висихають.
  • Так, як коли настала спека, розтопились і невідомо чим було,
  • За ними валки змінюють свою дорогу,
    заходять у пустиню й гинуть.
  • так і я, покинутий усіма, пропав я і став бездомним.
  • Темаські каравани за ними виглядають,
    валки шеваські на них уповають,
  • Гляньте на дороги теманців, ви, які оточуєте дороги сабонців.
  • та розчаровуються у своїй надії,
    до них приходять і ніяковіють.
  • І стидові підпадуть ті, хто надіється на міста і маєтки.
  • Такі й ви тепер для мене:
    побачили страшне та й полякались.
  • Тож і ви напали на мене без милосердя, наче перелякалися, бачачи мою рану.
  • Чи я колись казав вам: Дайте мені!
    З достатків ваших мені подаруйте!
  • Що ж бо? Чи я щось у вас попросив, чи потребую вашої сили,
  • З ворожої руки мене врятуйте,
    і викупіть мене з рук розбишаків! —
  • щоб врятуватися від ворогів, чи спастися з руки володарів?
  • Навчіть мене, і я замовкну!
    Вкажіть мені, у чому помиливсь я!
  • Повчіть мене, я ж мовчатиму! Якщо я в чомусь заблукав, вкажіть мені!
  • Чому глумитеся зо слів правди?
    І що він варт, отой ваш докір?
  • Але як видно, неприємні слова праведного, бо не у вас прошу сили.
  • Невже вигадуєте лиш слова, щоб докоряти?
    Таж мова розпачливого — на вітер!
  • І ваше звинувачення словам не зупинить мене, бо я не сприйму висловів ваших промов.
  • Навіть на сироту кидаєте ви жереб
    і шахруєте вашим другом.
  • Адже ви лише нападаєте на сироту, наскакуєте на вашого друга.
  • Тож, прошу, згляньтесь надо мною;
    я вам увічі не скажу неправди!
  • Тепер же, поглянувши на ваші обличчя, не скажу неправди.
  • Верніться, нема тут лукавства;
    верніться, право моє ще існує!
  • Сидіть же, і нехай не буде неправедності, і знову приєднайтеся до праведних.
  • Чи на язиці в мене лукавство?
    Чи, може, моє піднебіння не вміє розрізняти лиха?»
  • Адже немає неправди на моєму язику. Хіба моя гортань не розсуджує розумне?

  • ← (Йова 5) | (Йова 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025