Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 7:6
- 
      
Переклад Хоменка
Дні мої линуть швидше, ніж човник,
і безнадійно пропадають. 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Днї мої летять швидше судна, а конець їх безнадїйний. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А дні мої стали швидчі́ші за тка́цького чо́вника, і в марно́тній надії минають вони. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
А моє життя проминуло легше за бесіду, загинуло воно в марній надії. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. - 
      
(en) King James Bible ·
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. - 
      
(en) New International Version ·
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
and they come to an end without hope. - 
      
(en) English Standard Version ·
My days are swifter than a weaver’s shuttle
and come to their end without hope. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,
и к концу устремляются без надежды.17 - 
      
(en) New King James Version ·
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
And are spent without hope. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дни мои торопливей, чем челноки ткача. И завершается жизнь моя без надежды. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“My days are swifter than a weaver’s shuttle,
And come to an end without hope. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. - 
      
(en) New Living Translation ·
“My days fly faster than a weaver’s shuttle.
They end without hope.