Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 6) | (Йова 8) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • «Чи ж то життя людини на землі не служба?
    Чи ж не як дні поденника, дні його?
  • Job Continues: My Life Has No Hope

    “Has not man a hard service on earth,
    and are not his days like the days of a hired hand?
  • Неначе раб, що прагне холодку,
    немов поденник, що жде заплати,
  • Like a slave who longs for the shadow,
    and like a hired hand who looks for his wages,
  • так місяці омани випали мені на долю,
    і припали мені ночі болю.
  • so I am allotted months of emptiness,
    and nights of misery are apportioned to me.
  • Коли лягаю, то кажу: Коли той день настане?
    Коли встаю: Коли вже вечір?
    І насичуюсь турботами до смерку.
  • When I lie down I say, ‘When shall I arise?’
    But the night is long,
    and I am full of tossing till the dawn.
  • Тіло моє вкрилось червою і струпом,
    шкіра моя потріскалась, узялася гноєм.
  • My flesh is clothed with worms and dirt;
    my skin hardens, then breaks out afresh.
  • Дні мої линуть швидше, ніж човник,
    і безнадійно пропадають.
  • My days are swifter than a weaver’s shuttle
    and come to their end without hope.
  • Згадай же, що життя моє — лиш подув.
    Очі мої вже не зазнають більше щастя.
  • “Remember that my life is a breath;
    my eye will never again see good.
  • Око, що бачило мене, вже більше не побачить,
    очі твої шукатимуть мене, та мене більш не буде.
  • The eye of him who sees me will behold me no more;
    while your eyes are on me, I shall be gone.
  • Розвіюється хмара і минає,
    отак хто сходить до Шеолу, вже звідтіль не вийде.
  • As the cloud fades and vanishes,
    so he who goes down to Sheol does not come up;
  • Не повернеться вже більше до себе в хату,
    і місце, де він був, його вже не впізнає.
  • he returns no more to his house,
    nor does his place know him anymore.
  • Тим то не буду стримувати уст моїх
    і говоритиму в печалі мого духу,
    я скаржитимусь у горі душі моєї.
  • “Therefore I will not restrain my mouth;
    I will speak in the anguish of my spirit;
    I will complain in the bitterness of my soul.
  • Чи ж то я море чи морська потвора,
    що ти проти мене ставиш сторожу?
  • Am I the sea, or a sea monster,
    that you set a guard over me?
  • Коли гадаю: втішить мене моя постіль,
    ложе моє допоможе перенести мою скаргу,
  • When I say, ‘My bed will comfort me,
    my couch will ease my complaint,’
  • тоді жахаєш мене снами,
    і примарами мене лякаєш.
  • then you scare me with dreams
    and terrify me with visions,
  • І я волів би задушитись,
    смерть мені ліпша від страждання.
  • so that I would choose strangling
    and death rather than my bones.
  • Я сохну, я не буду жити завжди!
    Облиш мене, бо дні мої — лише подув!
  • I loathe my life; I would not live forever.
    Leave me alone, for my days are a breath.
  • І що той чоловік, щоб його цінувати,
    звертати на нього твою увагу,
  • What is man, that you make so much of him,
    and that you set your heart on him,
  • навідуватись до нього щоранку,
    і випробовувати його щохвилі?
  • visit him every morning
    and test him every moment?
  • Коли ти перестанеш за мною назирати,
    даси мені спокійно слину проковтнути?
  • How long will you not look away from me,
    nor leave me alone till I swallow my spit?
  • Та коли я і згрішив, що тобі заподіяв,
    тобі, що наглядаєш за людиною?
    Чому ж мене ціллю собі поставив,
    так що зробивсь я тягарем для себе?
  • If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind?
    Why have you made me your mark?
    Why have I become a burden to you?
  • Чому гріха мені не відпускаєш?
    Чому мені переступу не даруєш?
    Бо ось я скоро ляжу в землю, шукатимеш мене, та більш мене не буде.»
  • Why do you not pardon my transgression
    and take away my iniquity?
    For now I shall lie in the earth;
    you will seek me, but I shall not be.”

  • ← (Йова 6) | (Йова 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025