Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 8:16
-
Переклад Хоменка
Він повний сил на сонці,
його галуззя поза сад сягає;
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже він є вологим під сонцем, та з його гнилі вийде його галузка. -
(ru) Синодальный перевод ·
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его; -
(en) King James Bible ·
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. -
(en) New International Version ·
They are like a well-watered plant in the sunshine,
spreading its shoots over the garden; -
(en) English Standard Version ·
He is a lush plant before the sun,
and his shoots spread over his garden. -
(ru) Новый русский перевод ·
Расцветают они под солнцем,
простирая ветви над садом; -
(en) New King James Version ·
He grows green in the sun,
And his branches spread out in his garden. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он как растенье, что имело в достатке и воду, и солнце: раскидывает ветви над всем садом, -
(en) New American Standard Bible ·
“He thrives before the sun,
And his shoots spread out over his garden. -
(en) Darby Bible Translation ·
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden; -
(en) New Living Translation ·
The godless seem like a lush plant growing in the sunshine,
its branches spreading across the garden.