Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • Bildad: Job Should Repent

    And Bildad the Shuhite answered and said,
  • «Доки ж таке говоритимеш,
    і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
  • How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
  • Чи то ж Бог перекручує право,
    і Всемогутній кривить справедливість?
  • Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
  • Коли діти твої згрішили проти нього,
    то він і видав їх у руки їхніх переступів.
  • If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
  • Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
    як Всемогутнього будеш благати,
  • If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
  • як будеш чистий, правий,
    то він тепер напевне дбатиме про тебе
    й обновить тобі домівку правди.
  • If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
  • І твоє перше щастя буде маленьким,
    та сильно забуяє те, що прийде.
  • And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
  • Спитай лишень у давніх поколінь,
    уважай на досвід предків,
  • For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
  • бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
    тінь на землі — дні наші.
  • For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
  • Вони навчать тебе і тобі скажуть,
    візьмуть науку зо свого серця.
  • Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
  • Хіба росте тростина без мочару?
    Чи очерет буяє на безвідді?
  • Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
  • Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
    а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
  • Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
  • Отака доля всіх, що забувають Бога,
    надія ж нечестивого пропаща.
  • So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
  • Його надія — нитка,
    а певність — павутиння.
  • Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
  • Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
    ухопиться за нього, — не вдержиться.
  • He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
  • Він повний сил на сонці,
    його галуззя поза сад сягає;
  • He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
  • поміж каміння вплітається його коріння
    і врізується в саме серце скелі.
  • His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
  • Та коли вирвуть його з його місця,
    воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
  • If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
  • Тож так гниє він на дорозі,
    коли з землі вже інші виростають.
  • Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
  • О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
    ані злочинцеві руки не простягає.
  • Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
  • Він ще наповнить уста твої сміхом,
    уста твої веселим окликом.
  • Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
  • І ворогів твоїх стид укриє,
    і намет нечестивих зникне.»
  • They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025