Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
Bildad: Job Should Repent
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
«Доки ж таке говоритимеш,
і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Чи то ж Бог перекручує право,
і Всемогутній кривить справедливість?
і Всемогутній кривить справедливість?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Коли діти твої згрішили проти нього,
то він і видав їх у руки їхніх переступів.
то він і видав їх у руки їхніх переступів.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
як Всемогутнього будеш благати,
як Всемогутнього будеш благати,
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
як будеш чистий, правий,
то він тепер напевне дбатиме про тебе
й обновить тобі домівку правди.
то він тепер напевне дбатиме про тебе
й обновить тобі домівку правди.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
І твоє перше щастя буде маленьким,
та сильно забуяє те, що прийде.
та сильно забуяє те, що прийде.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Спитай лишень у давніх поколінь,
уважай на досвід предків,
уважай на досвід предків,
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
тінь на землі — дні наші.
тінь на землі — дні наші.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Вони навчать тебе і тобі скажуть,
візьмуть науку зо свого серця.
візьмуть науку зо свого серця.
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Хіба росте тростина без мочару?
Чи очерет буяє на безвідді?
Чи очерет буяє на безвідді?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Отака доля всіх, що забувають Бога,
надія ж нечестивого пропаща.
надія ж нечестивого пропаща.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Його надія — нитка,
а певність — павутиння.
а певність — павутиння.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
ухопиться за нього, — не вдержиться.
ухопиться за нього, — не вдержиться.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Він повний сил на сонці,
його галуззя поза сад сягає;
його галуззя поза сад сягає;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
поміж каміння вплітається його коріння
і врізується в саме серце скелі.
і врізується в саме серце скелі.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Та коли вирвуть його з його місця,
воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Тож так гниє він на дорозі,
коли з землі вже інші виростають.
коли з землі вже інші виростають.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
ані злочинцеві руки не простягає.
ані злочинцеві руки не простягає.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Він ще наповнить уста твої сміхом,
уста твої веселим окликом.
уста твої веселим окликом.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.