Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • Bildad: Job Should Repent

    Then Bildad the Shuhite answered and said:
  • «Доки ж таке говоритимеш,
    і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
  • “How long will you speak these things,
    And the words of your mouth be like a strong wind?
  • Чи то ж Бог перекручує право,
    і Всемогутній кривить справедливість?
  • Does God subvert judgment?
    Or does the Almighty pervert justice?
  • Коли діти твої згрішили проти нього,
    то він і видав їх у руки їхніх переступів.
  • If your sons have sinned against Him,
    He has cast them away [a]for their transgression.
  • Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
    як Всемогутнього будеш благати,
  • If you would earnestly seek God
    And make your supplication to the Almighty,
  • як будеш чистий, правий,
    то він тепер напевне дбатиме про тебе
    й обновить тобі домівку правди.
  • If you were pure and upright,
    Surely now He would [b]awake for you,
    And prosper your rightful dwelling place.
  • І твоє перше щастя буде маленьким,
    та сильно забуяє те, що прийде.
  • Though your beginning was small,
    Yet your latter end would increase abundantly.
  • Спитай лишень у давніх поколінь,
    уважай на досвід предків,
  • “For inquire, please, of the former age,
    And consider the things discovered by their fathers;
  • бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
    тінь на землі — дні наші.
  • For we were born yesterday, and know [c]nothing,
    Because our days on earth are a shadow.
  • Вони навчать тебе і тобі скажуть,
    візьмуть науку зо свого серця.
  • Will they not teach you and tell you,
    And utter words from their heart?
  • Хіба росте тростина без мочару?
    Чи очерет буяє на безвідді?
  • “Can the papyrus grow up without a marsh?
    Can the reeds flourish without water?
  • Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
    а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
  • While it is yet green and not cut down,
    It withers before any other plant.
  • Отака доля всіх, що забувають Бога,
    надія ж нечестивого пропаща.
  • So are the paths of all who forget God;
    And the hope of the hypocrite shall perish,
  • Його надія — нитка,
    а певність — павутиння.
  • Whose confidence shall be cut off,
    And whose trust is [d]a spider’s web.
  • Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
    ухопиться за нього, — не вдержиться.
  • He leans on his house, but it does not stand.
    He holds it fast, but it does not endure.
  • Він повний сил на сонці,
    його галуззя поза сад сягає;
  • He grows green in the sun,
    And his branches spread out in his garden.
  • поміж каміння вплітається його коріння
    і врізується в саме серце скелі.
  • His roots wrap around the rock heap,
    And look for a place in the stones.
  • Та коли вирвуть його з його місця,
    воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
  • If he is destroyed from his place,
    Then it will deny him, saying, ‘I have not seen you.’
  • Тож так гниє він на дорозі,
    коли з землі вже інші виростають.
  • “Behold, this is the joy of His way,
    And out of the earth others will grow.
  • О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
    ані злочинцеві руки не простягає.
  • Behold, God will not [e]cast away the blameless,
    Nor will He uphold the evildoers.
  • Він ще наповнить уста твої сміхом,
    уста твої веселим окликом.
  • He will yet fill your mouth with laughing,
    And your lips with [f]rejoicing.
  • І ворогів твоїх стид укриє,
    і намет нечестивих зникне.»
  • Those who hate you will be clothed with shame,
    And the dwelling place of the wicked [g]will come to nothing.”

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025