Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Хоменка

Переклад Огієнка

  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
  • «Доки ж таке говоритимеш,
    і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
  • „Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
  • Чи то ж Бог перекручує право,
    і Всемогутній кривить справедливість?
  • Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
  • Коли діти твої згрішили проти нього,
    то він і видав їх у руки їхніх переступів.
  • Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
  • Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
    як Всемогутнього будеш благати,
  • Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
  • як будеш чистий, правий,
    то він тепер напевне дбатиме про тебе
    й обновить тобі домівку правди.
  • якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
  • І твоє перше щастя буде маленьким,
    та сильно забуяє те, що прийде.
  • і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
  • Спитай лишень у давніх поколінь,
    уважай на досвід предків,
  • Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
  • бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
    тінь на землі — дні наші.
  • бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
  • Вони навчать тебе і тобі скажуть,
    візьмуть науку зо свого серця.
  • отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
  • Хіба росте тростина без мочару?
    Чи очерет буяє на безвідді?
  • Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
  • Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
    а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
  • Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
  • Отака доля всіх, що забувають Бога,
    надія ж нечестивого пропаща.
  • отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
  • Його надія — нитка,
    а певність — павутиння.
  • бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
  • Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
    ухопиться за нього, — не вдержиться.
  • На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
  • Він повний сил на сонці,
    його галуззя поза сад сягає;
  • Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
  • поміж каміння вплітається його коріння
    і врізується в саме серце скелі.
  • на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
  • Та коли вирвуть його з його місця,
    воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
  • Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
  • Тож так гниє він на дорозі,
    коли з землі вже інші виростають.
  • Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
  • О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
    ані злочинцеві руки не простягає.
  • Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
  • Він ще наповнить уста твої сміхом,
    уста твої веселим окликом.
  • аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
  • І ворогів твоїх стид укриє,
    і намет нечестивих зникне.»
  • Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025