Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 9) | (Псалмів 11) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи?
  • The Perils of the Pilgrim

    Why, Jehovah, standest thou afar off? [Why] hidest thou thyself in times of distress?
  • Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив.
  • The wicked, in his pride, doth hotly pursue the afflicted. They shall be taken in the devices that they have imagined.
  • Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога.
  • For the wicked boasteth of his soul's desire, and he blesseth the covetous; he contemneth Jehovah.
  • Говорить грішник у своїй буті: “Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього.
  • The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
  • Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває.
  • His ways always succeed; thy judgments are far above out of his sight; [as for] all his adversaries, he puffeth at them.
  • Він каже в своїм серці: “Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.”
  • He saith in his heart, I shall not be moved; from generation to generation I shall be in no adversity.
  • Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ.
  • His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
  • Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним.
  • He sitteth in the lurking-places of the villages; in the secret places doth he slay the innocent: his eyes watch for the wretched.
  • Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку.
  • He lieth in wait secretly, like a lion in his thicket; he lieth in wait to catch the afflicted: he doth catch the afflicted, drawing him into his net.
  • Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті.
  • He croucheth, he boweth down, that the wretched may fall by his strong ones.
  • Каже у своїм серці: “Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.”
  • He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see [it].
  • Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих!
  • Arise, Jehovah; O God, lift up thy hand: forget not the afflicted.
  • Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: “Ти не каратимеш ніколи!”
  • Wherefore doth the wicked contemn God? He hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
  • Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч.
  • Thou hast seen [it], for thou thyself beholdest trouble and vexation, to requite by thy hand. The wretched committeth himself unto thee; thou hast been the helper of the fatherless.
  • Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде.
  • Break thou the arm of the wicked, and as for the evil man, seek out his wickedness [till] thou find none.
  • Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі.
  • Jehovah is King for ever and ever: the nations have perished out of his land.
  • Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо,
  • Jehovah, thou hast heard the desire of the meek, thou hast established their heart: thou causest thine ear to hear,
  • щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше.
  • To do justice to the fatherless and the oppressed one, that the man of the earth may terrify no more.

  • ← (Псалмів 9) | (Псалмів 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025