Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Алилуя. Я люблю Господа, бо він почув мій голос і мої благання.
I Love the Lord
I love the Lord, because he has heard
my voice and my pleas for mercy.
I love the Lord, because he has heard
my voice and my pleas for mercy.
Бо прихилив до мене своє вухо, тому взиватиму до нього всі дні мої.
Because he inclined his ear to me,
therefore I will call on him as long as I live.
therefore I will call on him as long as I live.
Обвили мене пута смерти, сіті Шеолу мене вхопили, журба й горе на мене навалились.
The snares of death encompassed me;
the pangs of Sheol laid hold on me;
I suffered distress and anguish.
the pangs of Sheol laid hold on me;
I suffered distress and anguish.
І я прикликав ім'я Господнє: «О Господи, благаю, спаси мою душу!»
Then I called on the name of the Lord:
“O Lord, I pray, deliver my soul!”
“O Lord, I pray, deliver my soul!”
Добрий Господь і справедливий, Бог наш — співчутливий.
Gracious is the Lord, and righteous;
our God is merciful.
our God is merciful.
Господь береже простих; я знемігся, і він мене спас.
The Lord preserves the simple;
when I was brought low, he saved me.
when I was brought low, he saved me.
Повернись, душе моя, до відпочинку твого, бо Господь учинив добро з тобою.
Return, O my soul, to your rest;
for the Lord has dealt bountifully with you.
for the Lord has dealt bountifully with you.
Бо спас від смерти моє життя, очі мої, від сліз і ноги від падіння.
For you have delivered my soul from death,
my eyes from tears,
my feet from stumbling;
my eyes from tears,
my feet from stumbling;
Я буду перед Господом ходити у живих країні.
I will walk before the Lord
in the land of the living.
in the land of the living.
Я був непохитний у довір'ї навіть тоді, коли казав: «Який же я нещасний!»
У моїм схвилюванні я мовив: «Усяк чоловік — неправдомовець!»
I said in my alarm,
“All mankind are liars.”
“All mankind are liars.”
Чим Господеві я віддячу за всі його добродійства для мене?
What shall I render to the Lord
for all his benefits to me?
for all his benefits to me?
Я підніму чашу спасіння і прикличу ім'я Господнє.
I will lift up the cup of salvation
and call on the name of the Lord,
and call on the name of the Lord,
Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
I will pay my vows to the Lord
in the presence of all his people.
in the presence of all his people.
Цінна в очах Господніх смерть його вірних.
Precious in the sight of the Lord
is the death of his saints.
is the death of his saints.
Змилуйсь, о Господи, бо я слуга твій; слуга твій, син твоєї слугині; ти розкував мої кайдани.
O Lord, I am your servant;
I am your servant, the son of your maidservant.
You have loosed my bonds.
I am your servant, the son of your maidservant.
You have loosed my bonds.
Я принесу тобі похвальну жертву І прикличу ім'я Господнє.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving
and call on the name of the Lord.
and call on the name of the Lord.
Виконаю обіти мої Господеві перед усім його народом.
I will pay my vows to the Lord
in the presence of all his people,
in the presence of all his people,