Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Щасливі ті, що їх дорога бездоганна, що ходять за Господнім законом.
Meditations and Prayers Relating to the Law of God.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Aleph.
How blessed are those whose way is blameless,
Who walk in the law of the LORD.
Щасливі ті, що його свідоцтва пильнують, шукають його всім серцем.
How blessed are those who observe His testimonies,
Who seek Him with all their heart.
Who seek Him with all their heart.
Вони не чинять беззаконня, вони його путями ходять.
They also do no unrighteousness;
They walk in His ways.
They walk in His ways.
Ти повелів заповіді твої, щоб пильнувати вельми.
You have ordained Your precepts,
That we should keep them diligently.
That we should keep them diligently.
О, якби мої дороги були певні, щоб зберігати твої установи!
Oh that my ways may be established
To keep Your statutes!
To keep Your statutes!
Тоді б я не осоромився, вважаючи на всі твої веління.
Then I shall not be ashamed
When I look upon all Your commandments.
When I look upon all Your commandments.
Я буду щирим серцем тобі дякувати, навчаючись твоїх присудів справедливих.
I shall give thanks to You with uprightness of heart,
When I learn Your righteous judgments.
When I learn Your righteous judgments.
Я берегтиму твої установи, не покидай мене зовсім.
I shall keep Your statutes;
Do not forsake me utterly!
Do not forsake me utterly!
Як юнак берегтиме чистою свою дорогу? Пильнуючи її за твоїм словом.
Beth.
How can a young man keep his way pure?
By keeping it according to Your word.
Усім моїм серцем я тебе шукаю; не дай мені відхилитись від заповідей твоїх.
With all my heart I have sought You;
Do not let me wander from Your commandments.
Do not let me wander from Your commandments.
Я в моїм серці сховав твоє слово, щоб не згрішити проти тебе.
Your word I have treasured in my heart,
That I may not sin against You.
That I may not sin against You.
Благословен єси, о Господи! Навчи мене твоїх установ.
Blessed are You, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Устами моїми я звіщаю усі присуди уст твоїх.
With my lips I have told of
All the ordinances of Your mouth.
All the ordinances of Your mouth.
Я радуюсь дорогою твоїх свідоцтв понад усі скарби.
I have rejoiced in the way of Your testimonies,
As much as in all riches.
As much as in all riches.
Про твої заповіді буду роздумувати і на стежки твої буду вважати.
I will meditate on Your precepts
And regard Your ways.
And regard Your ways.
Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.
I shall delight in Your statutes;
I shall not forget Your word.
I shall not forget Your word.
Добре чини з твоїм слугою, щоб я міг жити й твоє слово пильнувати.
Gimel.
Deal bountifully with Your servant,
That I may live and keep Your word.
Відкрий мої очі, щоб я міг бачити дива закону твого!
Open my eyes, that I may behold
Wonderful things from Your law.
Wonderful things from Your law.
Я — на землі чужинець, не крий від мене велінь твоїх.
I am a stranger in the earth;
Do not hide Your commandments from me.
Do not hide Your commandments from me.
Моя душа умліває, бажаючи ввесь час присудів твоїх.
My soul is crushed with longing
After Your ordinances at all times.
After Your ordinances at all times.
Ти погрозив гордим, отим проклятим, що від велінь твоїх блудять далеко.
You rebuke the arrogant, the cursed,
Who wander from Your commandments.
Who wander from Your commandments.
Візьми від мене сором і зневагу, бо я беріг твої свідоцтва.
Take away reproach and contempt from me,
For I observe Your testimonies.
For I observe Your testimonies.
Хоча князі, розсівшись, говорять проти мене, слуга твій роздумує про твої установи.
Even though princes sit and talk against me,
Your servant meditates on Your statutes.
Your servant meditates on Your statutes.
Бо твої свідоцтва — моя втіха, вони — мої дорадники.
Your testimonies also are my delight;
They are my counselors.
They are my counselors.
Душа моя до пороху прилипла, оживи мене за твоїм словом.
Daleth.
My soul cleaves to the dust;
Revive me according to Your word.
Я оповів мої дороги, і ти вислухав мене; навчи мене твоїх установ!
I have told of my ways, and You have answered me;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Дай мені зрозуміти дорогу заповідей твоїх, і про чудеса твої я буду роздумувати.
Make me understand the way of Your precepts,
So I will meditate on Your wonders.
So I will meditate on Your wonders.
Тане душа моя від смутку, постав мене на ноги за твоїм словом.
My soul weeps because of grief;
Strengthen me according to Your word.
Strengthen me according to Your word.
Дорогу неправди відверни від мене, подай ласкаво закон твій.
Remove the false way from me,
And graciously grant me Your law.
And graciously grant me Your law.
Я собі вибрав дорогу правди, доставив присуди твої перед собою.
I have chosen the faithful way;
I have placed Your ordinances before me.
I have placed Your ordinances before me.
Я пристав міцно до свідоцтв твоїх; о Господи, не дай мені осоромитись!
I cling to Your testimonies;
O LORD, do not put me to shame!
O LORD, do not put me to shame!
Дорогою велінь твоїх поспішатиму, бо ти пошириш моє серце.
I shall run the way of Your commandments,
For You will enlarge my heart.
For You will enlarge my heart.
Навчи мене, о Господи, дороги установ твоїх, триматимусь її на кожнім кроці.
He.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes,
And I shall observe it to the end.
Дай мені розум, і я берегтиму закон твій, зберігатиму його усім серцем.
Give me understanding, that I may observe Your law
And keep it with all my heart.
And keep it with all my heart.
Настав мене на стежку велінь твоїх, у ній бо моя втіха.
Make me walk in the path of Your commandments,
For I delight in it.
For I delight in it.
Нахили моє серце до свідоцтв твоїх, не до наживи.
Incline my heart to Your testimonies
And not to dishonest gain.
And not to dishonest gain.
Поверни мої очі, щоб не дивились на марноту! Живи мене на твоїй дорозі!
Turn away my eyes from looking at vanity,
And revive me in Your ways.
And revive me in Your ways.
Утриваль твоєму слузі твоє слово, що веде до страху перед тобою.
Establish Your word to Your servant,
As that which produces reverence for You.
As that which produces reverence for You.
Відверни від мене сором, котрого я боюся, бо присуди твої добрі.
Turn away my reproach which I dread,
For Your ordinances are good.
For Your ordinances are good.
Глянь, я твоїх заповідей прагну; живи мене по твоїй правді.
Behold, I long for Your precepts;
Revive me through Your righteousness.
Revive me through Your righteousness.
Нехай прийде, о Господи, на мене твоя милість і твоє спасіння по твоєму слову.
Vav.
May Your lovingkindnesses also come to me, O LORD,
Your salvation according to Your word;
І я відповім тим, що кепкують з мене, — бо я звірився на твоє слово.
So I will have an answer for him who reproaches me,
For I trust in Your word.
For I trust in Your word.
Не забирай з уст моїх слів правди, бо я на присуди твої надіюсь
And do not take the word of truth utterly out of my mouth,
For I wait for Your ordinances.
For I wait for Your ordinances.
і пильнуватиму закон твій завжди, по віки вічні.
So I will keep Your law continually,
Forever and ever.
Forever and ever.
І я ходитиму в обширі, бо заповідей твоїх шукаю.
And I will walk at liberty,
For I seek Your precepts.
For I seek Your precepts.
Я промовлятиму перед царями про твої свідоцтва — і не осоромлюся.
I will also speak of Your testimonies before kings
And shall not be ashamed.
And shall not be ashamed.
Втішатимуся веліннями твоїми, — я їх люблю.
I shall delight in Your commandments,
Which I love.
Which I love.
І до твоїх велінь буду здіймати мої руки, — я їх люблю, і буду роздумувати про твої установи.
And I shall lift up my hands to Your commandments,
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
Which I love;
And I will meditate on Your statutes.
Згадай слузі твоєму твоє слово, бо ти подав мені надію.
Zayin.
Remember the word to Your servant,
In which You have made me hope.
Оце моя відрада в моїм горі, що твоє слово мене оживляє.
This is my comfort in my affliction,
That Your word has revived me.
That Your word has revived me.
Горді глузують з мене вельми, та від закону твого я не відхиляюсь.
The arrogant utterly deride me,
Yet I do not turn aside from Your law.
Yet I do not turn aside from Your law.
Я згадую, о Господи, твої присуди споконвічні — і утішаюсь.
I have remembered Your ordinances from of old, O LORD,
And comfort myself.
And comfort myself.
Обурення охопило мене супроти беззаконних, що покидають закон твій.
Burning indignation has seized me because of the wicked,
Who forsake Your law.
Who forsake Your law.
Твої установи піснями для мене стали у долі мого вигнання.
Your statutes are my songs
In the house of my pilgrimage.
In the house of my pilgrimage.
Я згадую, о Господи, ночами твоє ім'я і бережу закон твій.
O LORD, I remember Your name in the night,
And keep Your law.
And keep Your law.
Це була моя частка, що я беріг твої заповіді.
This has become mine,
That I observe Your precepts.
That I observe Your precepts.
Доля моя — Господь; я мовив: Берегтиму твоє слово.
Heth.
The LORD is my portion;
I have promised to keep Your words.
З усього серця прошу у тебе ласки: змилуйся надо мною по твоєму слову!
I sought Your favor with all my heart;
Be gracious to me according to Your word.
Be gracious to me according to Your word.
Я роздумую про мої дороги і спрямовую мої стопи до твоїх свідоцтв.
I considered my ways
And turned my feet to Your testimonies.
And turned my feet to Your testimonies.
Спішивсь я і не барився, велінь твоїх щоб пильнувати.
I hastened and did not delay
To keep Your commandments.
To keep Your commandments.
Мене обплутало мотуззя беззаконних, але я не забув закону твого.
The cords of the wicked have encircled me,
But I have not forgotten Your law.
But I have not forgotten Your law.
Опівночі я встану тебе прославляти — за твої присуди справедливі.
At midnight I shall rise to give thanks to You
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Я приятель усім тим, що тебе бояться і заповідей твоїх пильнують.
I am a companion of all those who fear You,
And of those who keep Your precepts.
And of those who keep Your precepts.
Земля, о Господи, повна твоєї ласки навчи мене твоїх установ.
The earth is full of Your lovingkindness, O LORD;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Добре вчинив еси з твоїм слугою; Господи, за словом твоїм.
Teth.
You have dealt well with Your servant,
O LORD, according to Your word.
Навчи мене доброго розуму й знання бо я здаюся на твої веління.
Teach me good discernment and knowledge,
For I believe in Your commandments.
For I believe in Your commandments.
Поки я не був іще упокорений, блукав я тепер же я пильную твоє слово.
Before I was afflicted I went astray,
But now I keep Your word.
But now I keep Your word.
Ти добрий і доброчинний; навчи мене твоїх установ.
You are good and do good;
Teach me Your statutes.
Teach me Your statutes.
Горді кують на мене брехні, я ж усім серцем бережу заповіді твої,
The arrogant have forged a lie against me;
With all my heart I will observe Your precepts.
With all my heart I will observe Your precepts.
їхнє серце, мов жир, ситне; а я твоїм законом утішаюсь.
Their heart is covered with fat,
But I delight in Your law.
But I delight in Your law.
Добре мені, що був упокорений, щоб установ твоїх навчитись.
It is good for me that I was afflicted,
That I may learn Your statutes.
That I may learn Your statutes.
Ліпший для мене закон уст твоїх, ніж гори золота й срібла.
The law of Your mouth is better to me
Than thousands of gold and silver pieces.
Than thousands of gold and silver pieces.
Руки твої мене створили й укріпили; настав мене, і я велінь твоїх навчуся.
Yodh.
Your hands made me and fashioned me;
Give me understanding, that I may learn Your commandments.
Ті, що тебе бояться, побачивши мене, розвеселяться, бо я надіюся на твоє слово.
May those who fear You see me and be glad,
Because I wait for Your word.
Because I wait for Your word.
Знаю, о Господи, що твої присуди справедливі і що ти упокорив мене по правді.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous,
And that in faithfulness You have afflicted me.
And that in faithfulness You have afflicted me.
Милість твоя, молю, нехай мене потішить, за словом твоїм до слуги твого.
O may Your lovingkindness comfort me,
According to Your word to Your servant.
According to Your word to Your servant.
Хай твоє милосердя зійде на мене, і я буду жити, бо закон твій — моя відрада.
May Your compassion come to me that I may live,
For Your law is my delight.
For Your law is my delight.
Хай поб'є сором гордих, що мене незаслужено гнітять, я ж над твоїми заповідями буду роздумувати.
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie;
But I shall meditate on Your precepts.
But I shall meditate on Your precepts.
Хай повернуться до мене ті, що тебе бояться і відають твої свідоцтва.
May those who fear You turn to me,
Even those who know Your testimonies.
Even those who know Your testimonies.
Хай моє серце буде бездоганним у твоїх установах, щоб мені не осоромитись.
May my heart be blameless in Your statutes,
So that I will not be ashamed.
So that I will not be ashamed.
Душа моя знемагає за твоїм спасінням, на слово твоє я надіюсь.
Kaph.
My soul languishes for Your salvation;
I wait for Your word.
Очі мої знемоглися за твоїм словом, кажучи: Коли мене потішиш?
My eyes fail with longing for Your word,
While I say, “When will You comfort me?”
While I say, “When will You comfort me?”
Бо я став, мов бурдюк у димі, але установ твоїх не забуваю.
Though I have become like a wineskin in the smoke,
I do not forget Your statutes.
I do not forget Your statutes.
Скільки його, того віку, у слуги твого? Коли ти над гонителями моїми суд учиниш?
How many are the days of Your servant?
When will You execute judgment on those who persecute me?
When will You execute judgment on those who persecute me?
На мене яму викопали горді, а це не за законом твоїм.
The arrogant have dug pits for me,
Men who are not in accord with Your law.
Men who are not in accord with Your law.
Усі твої веління — правда; мене незаслужено гонять, подай мені допомогу!
All Your commandments are faithful;
They have persecuted me with a lie; help me!
They have persecuted me with a lie; help me!
Вони мене ледве зо світу не зігнали, та заповідей твоїх я не покинув.
They almost destroyed me on earth,
But as for me, I did not forsake Your precepts.
But as for me, I did not forsake Your precepts.
Живи мене за твоєю ласкою — я пильнуватиму свідоцтво уст твоїх.
Revive me according to Your lovingkindness,
So that I may keep the testimony of Your mouth.
So that I may keep the testimony of Your mouth.
Повіки, Господи, слово твоє твердо стоїть на небі.
Lamedh.
Forever, O LORD,
Your word is settled in heaven.
Від роду й до роду твоя правда. Ти укріпив землю, і вона стоїть твердо.
Your faithfulness continues throughout all generations;
You established the earth, and it stands.
You established the earth, and it stands.
За твоїми присудами усе стоїть сьогодні, усе бо тобі служить.
They stand this day according to Your ordinances,
For all things are Your servants.
For all things are Your servants.
Якби закон твій та не був відрадою моєю, я був би вже загинув у моїм горі.
If Your law had not been my delight,
Then I would have perished in my affliction.
Then I would have perished in my affliction.
Повіки заповідей твоїх я не забуду, бо ними мене оживляєш.
I will never forget Your precepts,
For by them You have revived me.
For by them You have revived me.
Твій я: спаси мене, бо я заповідей твоїх шукаю.
I am Yours, save me;
For I have sought Your precepts.
For I have sought Your precepts.
Чигають грішники на мене, мене погубити; я ж на свідоцтва твої вважаю.
The wicked wait for me to destroy me;
I shall diligently consider Your testimonies.
I shall diligently consider Your testimonies.
У кожній досконалості кінець я бачив; твоя ж заповідь широкосяжна.
I have seen a limit to all perfection;
Your commandment is exceedingly broad.
Your commandment is exceedingly broad.
Як я люблю закон твій! Він моє повсякденне розважання.
Mem.
O how I love Your law!
It is my meditation all the day.
Мудрішим за моїх ворогів робить мене твоє веління, бо воно зо мною завжди.
Your commandments make me wiser than my enemies,
For they are ever mine.
For they are ever mine.
Понад усіх моїх учителів я став розумним, свідоцтва бо твої — моє розважання.
I have more insight than all my teachers,
For Your testimonies are my meditation.
For Your testimonies are my meditation.
Більш, ніж старі, я розумію, бо я беріг твої заповіді.
I understand more than the aged,
Because I have observed Your precepts.
Because I have observed Your precepts.
Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
I have restrained my feet from every evil way,
That I may keep Your word.
That I may keep Your word.
Від присудів твоїх не ухиляюсь, бо ти мене навчаєш.
I have not turned aside from Your ordinances,
For You Yourself have taught me.
For You Yourself have taught me.
Які солодкі твої слова для мого піднебіння, — для уст моїх солодші меду!
How sweet are Your words to my taste!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Yes, sweeter than honey to my mouth!
Твоїми заповідями я став розумний, тому й ненавиджу всяку неправдиву стежку.
From Your precepts I get understanding;
Therefore I hate every false way.
Therefore I hate every false way.
Слово твоє — світильник перед ногами в мене, світло на моїй стежці.
Nun.
Your word is a lamp to my feet
And a light to my path.
Я поклявся й постановив пильнувати твої присуди справедливі.
I have sworn and I will confirm it,
That I will keep Your righteous ordinances.
That I will keep Your righteous ordinances.
Смутний я понад міру! О Господи, живи мене за твоїм словом!
I am exceedingly afflicted;
Revive me, O LORD, according to Your word.
Revive me, O LORD, according to Your word.
Зволь, Господи, прийняти уст моїх жертву і навчи мене твоїх присудів.
O accept the freewill offerings of my mouth, O LORD,
And teach me Your ordinances.
And teach me Your ordinances.
Життя моє у небезпеці завжди, але закону твого я не забуваю.
My life is continually in my hand,
Yet I do not forget Your law.
Yet I do not forget Your law.
Поставили безбожні сильце на мене та я від заповідей твоїх не відхилився.
The wicked have laid a snare for me,
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Yet I have not gone astray from Your precepts.
Твої свідоцтва — спадщина моя повіки, вони бо радість мого серця.
I have inherited Your testimonies forever,
For they are the joy of my heart.
For they are the joy of my heart.
Я нахилив моє серце виконувати твої установи повіки й на кожнім кроці.
I have inclined my heart to perform Your statutes
Forever, even to the end.
Forever, even to the end.
Я ненавиджу двоєдушних, а люблю — закон твій.
Samekh.
I hate those who are double-minded,
But I love Your law.
Ти захист мій і щит мій, на слово твоє я надіюсь.
You are my hiding place and my shield;
I wait for Your word.
I wait for Your word.
Гетьте від мене, беззаконні, і я буду пильнувати веління мого Бога.
Depart from me, evildoers,
That I may observe the commandments of my God.
That I may observe the commandments of my God.
Підтримай мене за твоїм словом, щоб я міг жити; не дай, щоб я моєї надії стидався.
Sustain me according to Your word, that I may live;
And do not let me be ashamed of my hope.
And do not let me be ashamed of my hope.
Підтримай мене, і я спасуся, на твої установи завжди вважатиму.
Uphold me that I may be safe,
That I may have regard for Your statutes continually.
That I may have regard for Your statutes continually.
Осоружні усі ті тобі, що від установ твоїх відходять, бо неправда — їхня думка.
You have rejected all those who wander from Your statutes,
For their deceitfulness is useless.
For their deceitfulness is useless.
Усіх грішників землі вважаєш за жужель, тим і люблю твої свідоцтва.
You have removed all the wicked of the earth like dross;
Therefore I love Your testimonies.
Therefore I love Your testimonies.
Тіло моє тремтить від страху перед тобою, я присудів твоїх боюся.
My flesh trembles for fear of You,
And I am afraid of Your judgments.
And I am afraid of Your judgments.
Я творив суд і справедливість, — гнобителям моїм мене не видай.
Ayin.
I have done justice and righteousness;
Do not leave me to my oppressors.
Будь запорукою слузі твоєму на благо, нехай не гнітять мене горді.
Be surety for Your servant for good;
Do not let the arrogant oppress me.
Do not let the arrogant oppress me.
Очі мої знемоглися, чекаючи на твоє спасіння, на слово твоєї правди.
My eyes fail with longing for Your salvation
And for Your righteous word.
And for Your righteous word.
Вчини з твоїм рабом за твоєю ласкою і навчи мене твоїх установ.
Deal with Your servant according to Your lovingkindness
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Я твій слуга, настав мене на розум, щоб я спізнав твої свідоцтва.
I am Your servant; give me understanding,
That I may know Your testimonies.
That I may know Your testimonies.
Час Господеві діяти! Порушили закон твій.
It is time for the LORD to act,
For they have broken Your law.
For they have broken Your law.
Тим і люблю твої веління, над золото, над щире.
Therefore I love Your commandments
Above gold, yes, above fine gold.
Above gold, yes, above fine gold.
Тому всі твої заповіді я визнаю за справедливі; кожну неправедну стежку ненавиджу.
Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything,
I hate every false way.
I hate every false way.
Дивні твої свідоцтва, тому душа моя їх пильнує.
Pe.
Your testimonies are wonderful;
Therefore my soul observes them.
Слова твої, відкрившись, просвітлюють, дають розуму простим.
The unfolding of Your words gives light;
It gives understanding to the simple.
It gives understanding to the simple.
Широко відкриваю уста мої, прагну, бо я велінь твоїх бажаю.
I opened my mouth wide and panted,
For I longed for Your commandments.
For I longed for Your commandments.
Обернись до мене й змилуйся надо мною, як ти звичайно робиш із тими, що люблять твоє ім'я.
Turn to me and be gracious to me,
After Your manner with those who love Your name.
After Your manner with those who love Your name.
Кроки мої спрямуй за твоїм словом, не дай ніякій кривді запанувати надо мною.
Establish my footsteps in Your word,
And do not let any iniquity have dominion over me.
And do not let any iniquity have dominion over me.
Визволь мене від гніту людини, і твої заповіді я пильнуватиму.
Redeem me from the oppression of man,
That I may keep Your precepts.
That I may keep Your precepts.
Світи твоїм обличчям на слугу твого і навчи мене твоїх установ.
Make Your face shine upon Your servant,
And teach me Your statutes.
And teach me Your statutes.
Потоками з очей моїх ллються сльози, бо не додержується більш закон твій.
My eyes shed streams of water,
Because they do not keep Your law.
Because they do not keep Your law.
Ти — справедливий, Господи, і праві твої присуди!
Tsadhe.
Righteous are You, O LORD,
And upright are Your judgments.
Ти заповів твої свідоцтва в справедливості й великій правді.
You have commanded Your testimonies in righteousness
And exceeding faithfulness.
And exceeding faithfulness.
Моя горливість мене виснажила, бо противники мої забули твоє слово.
My zeal has consumed me,
Because my adversaries have forgotten Your words.
Because my adversaries have forgotten Your words.
Глагол твій — понад усяку пробу, і слуга твій його любить.
Your word is very pure,
Therefore Your servant loves it.
Therefore Your servant loves it.
Малий я, і гордують мною, та заповідей твоїх не забуваю.
I am small and despised,
Yet I do not forget Your precepts.
Yet I do not forget Your precepts.
Справедливість твоя — справедливість вічна, і закон твій — правда.
Your righteousness is an everlasting righteousness,
And Your law is truth.
And Your law is truth.
Напасть і горе на мене напосіли, веління твої — моя відрада.
Trouble and anguish have come upon me,
Yet Your commandments are my delight.
Yet Your commandments are my delight.
Свідоцтва твої — вічна справедливість; дай мені розуму, і я буду жити.
Your testimonies are righteous forever;
Give me understanding that I may live.
Give me understanding that I may live.
З усього серця взиваю: Вислухай мене, Господи! — я установи твої буду пильнувати.
Qoph.
I cried with all my heart; answer me, O LORD!
I will observe Your statutes.
До тебе я взиваю: Спаси мене! Я берегтиму твої свідоцтва.
I cried to You; save me
And I shall keep Your testimonies.
And I shall keep Your testimonies.
Удосвіта встаю і допомоги благаю, надіюся на слово твоє.
I rise before dawn and cry for help;
I wait for Your words.
I wait for Your words.
Очима випереджую нічні сторожі, щоб розважати над твоїм глаголом.
My eyes anticipate the night watches,
That I may meditate on Your word.
That I may meditate on Your word.
Почуй мій голос, за твоїм милосердям, Господи, живи мене, як звик єси робити.
Hear my voice according to Your lovingkindness;
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Revive me, O LORD, according to Your ordinances.
Наблизились гонителі мої несправедливі, а від закону твого віддалились.
Those who follow after wickedness draw near;
They are far from Your law.
They are far from Your law.
Близько єси, о Господи, і всі твої веління — правда.
You are near, O LORD,
And all Your commandments are truth.
And all Your commandments are truth.
Віддавна з твоїх свідоцтв знаю що ти їх заснував навіки.
Of old I have known from Your testimonies
That You have founded them forever.
That You have founded them forever.
Поглянь на моє горе й визволь мене, бо я не забуваю закону твого.
Resh.
Look upon my affliction and rescue me,
For I do not forget Your law.
Обстань за мою справу й викупи мене! Живи мене за твоїм словом!
Plead my cause and redeem me;
Revive me according to Your word.
Revive me according to Your word.
Далеко від грішників спасіння, бо вони твоїх установ не шукають.
Salvation is far from the wicked,
For they do not seek Your statutes.
For they do not seek Your statutes.
Милість твоя, о Господи, велика; живи мене, як звик єси робити.
Great are Your mercies, O LORD;
Revive me according to Your ordinances.
Revive me according to Your ordinances.
Сила гонителів та противників у мене, але від твоїх свідоцтв я не ухилявся.
Many are my persecutors and my adversaries,
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Yet I do not turn aside from Your testimonies.
Бачу відступників я і бриджуся ними, бо не пильнують слова твого.
I behold the treacherous and loathe them,
Because they do not keep Your word.
Because they do not keep Your word.
Глянь, як я заповіді твої люблю! Господи, живи мене за твоїм милосердям.
Consider how I love Your precepts;
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Revive me, O LORD, according to Your lovingkindness.
Початок твого слова — правда, і вічний кожний присуд справедлисти твоєї.
The sum of Your word is truth,
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
And every one of Your righteous ordinances is everlasting.
Князі мене безвинно гонять, та твого слова боїться моє серце.
Shin.
Princes persecute me without cause,
But my heart stands in awe of Your words.
Радію твоїм словом, неначе той, хто знайшов велику здобич.
I rejoice at Your word,
As one who finds great spoil.
As one who finds great spoil.
Я ненавиджу кривду й гидую нею, люблю закон твій.
I hate and despise falsehood,
But I love Your law.
But I love Your law.
Сім раз на день я тебе хвалю за твої присуди справедливі.
Seven times a day I praise You,
Because of Your righteous ordinances.
Because of Your righteous ordinances.
Глибокий мир тим, що закон твій люблять, — вони не спіткнуться.
Those who love Your law have great peace,
And nothing causes them to stumble.
And nothing causes them to stumble.
Надіюсь на твоє спасіння, Господи, веління твої виконую.
I hope for Your salvation, O LORD,
And do Your commandments.
And do Your commandments.
Душа моя свідоцтва твої пильнує і любить їх вельми.
My soul keeps Your testimonies,
And I love them exceedingly.
And I love them exceedingly.
Пильную заповіді твої і свідоцтва твої, бо всі мої дороги перед тобою.
I keep Your precepts and Your testimonies,
For all my ways are before You.
For all my ways are before You.
Нехай моє благання, Господи, до тебе дійде, дай мені розум за твоїм словом.
Tav.
Let my cry come before You, O LORD;
Give me understanding according to Your word.
Нехай моя молитва прийде перед тебе, визволь мене за твоїм словом.
Let my supplication come before You;
Deliver me according to Your word.
Deliver me according to Your word.
Нехай мої уста хвалу возносять, бо ти мене твоїх установ навчаєш.
Let my lips utter praise,
For You teach me Your statutes.
For You teach me Your statutes.
Язик мій хай співає твоє слово; всі бо твої веління — справедливі.
Let my tongue sing of Your word,
For all Your commandments are righteousness.
For all Your commandments are righteousness.
Рука твоя хай буде готова допомогти мені, бо твої заповіді я собі вибрав.
Let Your hand be ready to help me,
For I have chosen Your precepts.
For I have chosen Your precepts.
Я прагну, Господи, твого спасіння; закон твій — моя відрада.
I long for Your salvation, O LORD,
And Your law is my delight.
And Your law is my delight.
Нехай моя душа живе й тебе хвалить, і твої присуди нехай мені допоможуть.
Let my soul live that it may praise You,
And let Your ordinances help me.
And let Your ordinances help me.