Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 120:1
-
Переклад Хоменка
Висхідна пісня. До Господа взиваю в моїй скруті, він мені відповідає.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посходня пісня. Д о Господа покликав я в тїснотї моїй, і він вислухав мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Пісня проча́н. Свої очі я зво́джу на го́ри, звідки при́йде мені допомо́га, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Пісня при підході до храму. Я звів свої очі до гір. Звідки прийде мені допомога? -
(ru) Синодальный перевод ·
Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придёт помощь моя. -
(en) King James Bible ·
In My Distress, I Cried to the Lord
{A Song of degrees.} In my distress I cried unto the LORD, and he heard me. -
(en) New International Version ·
Psalm 120
A song of ascents.
I call on the Lord in my distress,
and he answers me. -
(en) English Standard Version ·
Deliver Me, O Lord
A Song of Ascents.
In my distress I called to the Lord,
and he answered me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Песнь восхождения.
[1] Обращаю взгляд свой к горам,
откуда придет мне помощь? -
(en) New King James Version ·
Plea for Relief from Bitter Foes
A Song of Ascents.
In my distress I cried to the Lord,
And He heard me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Песнь на восхождение во храм Я посмотрел на холм, откуда помощь мне придёт? -
(en) New American Standard Bible ·
In my trouble I cried to the LORD,
And He answered me. -
(en) Darby Bible Translation ·
In My Distress, I Cried to the Lord
{A Song of degrees.} In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me. -
(en) New Living Translation ·
A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
I took my troubles to the LORD;
I cried out to him, and he answered my prayer.