Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 120:5
-
Переклад Хоменка
Горе мені, що я чужинець у Мешесі, що перебуваю біля шатер кедарських!
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Горе менї, що проживаю у Мосоха, перебуваю в шатрах Кедарських! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Госпо́дь — то твій Сторож, Госпо́дь — твоя тінь при прави́ці твоїй, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь буде твоїм сторожем, Господь — твоя охорона при твоїй правій руці. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господь — хранитель твой; Господь — сень твоя с правой руки твоей. -
(en) King James Bible ·
Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar! -
(en) New International Version ·
Woe to me that I dwell in Meshek,
that I live among the tents of Kedar! -
(en) English Standard Version ·
Woe to me, that I sojourn in Meshech,
that I dwell among the tents of Kedar! -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь — страж твой;
Господь — тень твоя по правую руку твою. -
(en) New King James Version ·
Woe is me, that I dwell in Meshech,
That I dwell among the tents of Kedar! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь — защитник твой, с тобой Он рядом, подобно тени в солнечный день. -
(en) New American Standard Bible ·
Woe is me, for I sojourn in Meshech,
For I dwell among the tents of Kedar! -
(en) Darby Bible Translation ·
Woe is me, that I sojourn in Meshech, that I dwell among the tents of Kedar! -
(en) New Living Translation ·
How I suffer in far-off Meshech.
It pains me to live in distant Kedar.