Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!»
Let Us Go to the House of the Lord
A Song of Ascents. Of David.
I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the Lord!”
A Song of Ascents. Of David.
I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the Lord!”
Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах.
Our feet have been standing
within your gates, O Jerusalem!
within your gates, O Jerusalem!
Єрусалиме, збудований як місто, в собі щільно з'єднане!
Jerusalem — built as a city
that is bound firmly together,
that is bound firmly together,
Туди сходять коліна, Господні коліна; такий закон в Ізраїлі, щоб прославляти там ім'я Господнє
Бо там поставлено престоли для суду столи Давидового дому.
There thrones for judgment were set,
the thrones of the house of David.
the thrones of the house of David.
Просіть для Єрусалиму миру; нехай щасливі будуть ті, що тебе люблять
Pray for the peace of Jerusalem!
“May they be secure who love you!
“May they be secure who love you!
Хай буде мир у твоїх мурах, безпека у твоїх палатах.
Peace be within your walls
and security within your towers!”
and security within your towers!”
Задля братів моїх друзів скажу я: «Мир нехай буде в тобі!»
For my brothers and companions’ sake
I will say, “Peace be within you!”
I will say, “Peace be within you!”