Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!»
I was glad when they said to me,
“Let us go to the house of the LORD.”
“Let us go to the house of the LORD.”
Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах.
Our feet are standing
Within your gates, O Jerusalem,
Within your gates, O Jerusalem,
Єрусалиме, збудований як місто, в собі щільно з'єднане!
Jerusalem, that is built
As a city that is compact together;
As a city that is compact together;
Туди сходять коліна, Господні коліна; такий закон в Ізраїлі, щоб прославляти там ім'я Господнє
To which the tribes go up, even the tribes of the LORD —
An ordinance for Israel —
To give thanks to the name of the LORD.
An ordinance for Israel —
To give thanks to the name of the LORD.
Бо там поставлено престоли для суду столи Давидового дому.
For there thrones were set for judgment,
The thrones of the house of David.
The thrones of the house of David.
Просіть для Єрусалиму миру; нехай щасливі будуть ті, що тебе люблять
Pray for the peace of Jerusalem:
“May they prosper who love you.
“May they prosper who love you.
Хай буде мир у твоїх мурах, безпека у твоїх палатах.
“May peace be within your walls,
And prosperity within your palaces.”
And prosperity within your palaces.”
Задля братів моїх друзів скажу я: «Мир нехай буде в тобі!»
For the sake of my brothers and my friends,
I will now say, “May peace be within you.”
I will now say, “May peace be within you.”