Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!»
  • Psalm 122
    A song of ascents. Of David.

    I rejoiced with those who said to me,
    “Let us go to the house of the Lord.”
  • Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах.
  • Our feet are standing
    in your gates, Jerusalem.
  • Єрусалиме, збудований як місто, в собі щільно з'єднане!
  • Jerusalem is built like a city
    that is closely compacted together.
  • Туди сходять коліна, Господні коліна; такий закон в Ізраїлі, щоб прославляти там ім'я Господнє
  • That is where the tribes go up —
    the tribes of the Lord —
    to praise the name of the Lord
    according to the statute given to Israel.
  • Бо там поставлено престоли для суду столи Давидового дому.
  • There stand the thrones for judgment,
    the thrones of the house of David.
  • Просіть для Єрусалиму миру; нехай щасливі будуть ті, що тебе люблять
  • Pray for the peace of Jerusalem:
    “May those who love you be secure.
  • Хай буде мир у твоїх мурах, безпека у твоїх палатах.
  • May there be peace within your walls
    and security within your citadels.”
  • Задля братів моїх друзів скажу я: «Мир нехай буде в тобі!»
  • For the sake of my family and friends,
    I will say, “Peace be within you.”
  • Задля дому Господа, Бога нашого, бажатиму добра для тебе.
  • For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek your prosperity.

  • ← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025