Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 122) | (Псалмів 124) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Висхідна пісня. До тебе я підношу мої очі, до тебе, що живеш на небі.
  • To You I Do Lift Up My Eyes

    {A Song of degrees.} Unto thee do I lift up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
  • Як очі слуг на руки свого пана і як слугині на руки господині, так наші очі дивляться на Господа, Бога нашого, поки не змилосердиться над нами.
  • Behold, as the eyes of servants [look] unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes [are directed] to Jehovah our God, until he be gracious unto us.
  • Помилуй нас, о Господи, помилуй! Бо надто ми наситилися зневаги.
  • Be gracious unto us, O Jehovah, be gracious unto us; for we are exceedingly filled with contempt.
  • Надто наситилася душа наша глузування ситих, зневаги гордих.
  • Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, with the contempt of the proud.

  • ← (Псалмів 122) | (Псалмів 124) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025