Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже.
Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали.
“Greatly have they afflicted me from my youth,
yet they have not prevailed against me.
yet they have not prevailed against me.
На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили.
The plowers plowed upon my back;
they made long their furrows.”
they made long their furrows.”
Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних.
The Lord is righteous;
he has cut the cords of the wicked.
he has cut the cords of the wicked.
Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять!
May all who hate Zion
be put to shame and turned backward!
be put to shame and turned backward!
Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде,
Let them be like the grass on the housetops,
which withers before it grows up,
which withers before it grows up,
що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого.
with which the reaper does not fill his hand
nor the binder of sheaves his arms,
nor the binder of sheaves his arms,