Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 128) | (Псалмів 130) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже.
  • Song of Victory over Zion’s Enemies

    A Song of Ascents.

    “Many a time they have afflicted[a] me from my youth,”
    Let Israel now say —
  • Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали.
  • “Many a time they have afflicted me from my youth;
    Yet they have not prevailed against me.
  • На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили.
  • The plowers plowed on my back;
    They made their furrows long.”
  • Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних.
  • The Lord is righteous;
    He has cut in pieces the cords of the wicked.
  • Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять!
  • Let all those who hate Zion
    Be put to shame and turned back.
  • Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде,
  • Let them be as the grass on the housetops,
    Which withers before it grows up,
  • що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого.
  • With which the reaper does not fill his hand,
    Nor he who binds sheaves, his [b]arms.
  • Перехожі теж не скажуть: «Благословення Господнє на вас! Ми вас благословляємо ім'ям Господнім.»
  • Neither let those who pass by them say,
    “The blessing of the Lord be upon you;
    We bless you in the name of the Lord!”

  • ← (Псалмів 128) | (Псалмів 130) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025