Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 128) | (Псалмів 130) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже.
  • A song for pilgrims ascending to Jerusalem.

    From my earliest youth my enemies have persecuted me.
    Let all Israel repeat this:
  • Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали.
  • From my earliest youth my enemies have persecuted me,
    but they have never defeated me.
  • На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили.
  • My back is covered with cuts,
    as if a farmer had plowed long furrows.
  • Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних.
  • But the LORD is good;
    he has cut me free from the ropes of the ungodly.
  • Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять!
  • May all who hate Jerusalema
    be turned back in shameful defeat.
  • Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде,
  • May they be as useless as grass on a rooftop,
    turning yellow when only half grown,
  • що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого.
  • ignored by the harvester,
    despised by the binder.
  • Перехожі теж не скажуть: «Благословення Господнє на вас! Ми вас благословляємо ім'ям Господнім.»
  • And may those who pass by
    refuse to give them this blessing:
    “The LORD bless you;
    we bless you in the LORD’s name.”

  • ← (Псалмів 128) | (Псалмів 130) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025