Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже.
A song for pilgrims ascending to Jerusalem.
From my earliest youth my enemies have persecuted me.
Let all Israel repeat this:
From my earliest youth my enemies have persecuted me.
Let all Israel repeat this:
Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали.
From my earliest youth my enemies have persecuted me,
but they have never defeated me.
but they have never defeated me.
На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили.
My back is covered with cuts,
as if a farmer had plowed long furrows.
as if a farmer had plowed long furrows.
Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних.
But the LORD is good;
he has cut me free from the ropes of the ungodly.
he has cut me free from the ropes of the ungodly.
Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять!
Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде,
May they be as useless as grass on a rooftop,
turning yellow when only half grown,
turning yellow when only half grown,
що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого.
ignored by the harvester,
despised by the binder.
despised by the binder.