Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання,
Remember David and All his Affliction
{A Song of degrees.} Jehovah, remember for David all his affliction;
{A Song of degrees.} Jehovah, remember for David all his affliction;
як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався:
How he swore unto Jehovah, vowed unto the Mighty One of Jacob:
«Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити,
I will not come into the tent of my house, I will not go up to the couch of my bed;
не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати,
I will not give sleep to mine eyes, slumber to mine eyelids,
покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього.»
Until I find out a place for Jehovah, habitations for the Mighty One of Jacob. ...
Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях яарських.
Behold, we heard of it at Ephratah, we found it in the fields of the wood.
Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп!
Let us go into his habitations, let us worship at his footstool.
Устань, Господи, до твого відпочинку ти і кивот твоєї сили!
Arise, Jehovah, into thy rest, thou and the ark of thy strength.
Священики твої нехай одягнуться у справедливість святі твої нехай возрадуються вельми
Let thy priests be clothed with righteousness, and let thy saints shout for joy.
Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого.
For thy servant David's sake, turn not away the face of thine anointed.
Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі.
Jehovah hath sworn [in] truth unto David; he will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne;
Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі.»
If thy children keep my covenant, and my testimonies which I will teach them, their children also for evermore shall sit upon thy throne.
Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло.
For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:
«Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав.
This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.
Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом.
I will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;
Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми.
And I will clothe her priests with salvation, and her saints shall shout aloud for joy.
Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого.
There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.