Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання,
Remember David and All his Affliction
A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:
A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:
як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався:
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
«Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити,
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати,
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього.»
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях яарських.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп!
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
Устань, Господи, до твого відпочинку ти і кивот твоєї сили!
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Священики твої нехай одягнуться у справедливість святі твої нехай возрадуються вельми
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого.
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі.
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі.»
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло.
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
«Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом.
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми.
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого.
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.