Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Висхідна пісня. Згадай, о Господи, Давидові усі його старання,
Psalm 132
A song of ascents.
Lord, remember David
and all his self-denial.
A song of ascents.
Lord, remember David
and all his self-denial.
як він був Господеві клявся, Могутньому Якова обрікався:
He swore an oath to the Lord,
he made a vow to the Mighty One of Jacob:
he made a vow to the Mighty One of Jacob:
«Ні! Я не ввійду до намету дому мого, не ляжу на постіль відпочити,
“I will not enter my house
or go to my bed,
or go to my bed,
не дам очам моїм заснути, ані повікам задрімати,
I will allow no sleep to my eyes
or slumber to my eyelids,
or slumber to my eyelids,
покіль не знайду для Господа оселі, житла для Яковового Могутнього.»
till I find a place for the Lord,
a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
Ось чули ми про нього в Ефраті, знайшли його в полях яарських.
Увійдімо в його житло, упадім до підніжка його стіп!
“Let us go to his dwelling place,
let us worship at his footstool, saying,
let us worship at his footstool, saying,
Устань, Господи, до твого відпочинку ти і кивот твоєї сили!
‘Arise, Lord, and come to your resting place,
you and the ark of your might.
you and the ark of your might.
Священики твої нехай одягнуться у справедливість святі твої нехай возрадуються вельми
May your priests be clothed with your righteousness;
may your faithful people sing for joy.’ ”
may your faithful people sing for joy.’ ”
Задля Давида, слуги твого, не відштовхуй обличчя помазаника твого.
For the sake of your servant David,
do not reject your anointed one.
do not reject your anointed one.
Поклявсь Господь Давидові правдою і не відступить він від неї: «Плід твого лона насаджу я на твоїм престолі.
The Lord swore an oath to David,
a sure oath he will not revoke:
“One of your own descendants
I will place on your throne.
a sure oath he will not revoke:
“One of your own descendants
I will place on your throne.
Коли сини твої союз мій берегтимуть і закон, що я навчу їх то й діти їхні по віки вічні будуть сидіти на твоїм престолі.»
If your sons keep my covenant
and the statutes I teach them,
then their sons will sit
on your throne for ever and ever.”
and the statutes I teach them,
then their sons will sit
on your throne for ever and ever.”
Бо Господь Сіон собі вибрав, він захотів його собі як житло.
For the Lord has chosen Zion,
he has desired it for his dwelling, saying,
he has desired it for his dwelling, saying,
«Це місце мого відпочинку назавжди, тут оселюся, бо я його собі вподобав.
“This is my resting place for ever and ever;
here I will sit enthroned, for I have desired it.
here I will sit enthroned, for I have desired it.
Благословлю поживу його щедро, бідних його насичу хлібом.
I will bless her with abundant provisions;
her poor I will satisfy with food.
her poor I will satisfy with food.
Священиків його я зодягну спасінням, і святі його возрадуються вельми.
I will clothe her priests with salvation,
and her faithful people will ever sing for joy.
and her faithful people will ever sing for joy.
Там вирощу я Давидові рога, там приготую світильник для помазаника мого.