Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його вічна.
His Loving Kindness Endures Forever
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Хваліте Бога над богами, бо милість його вічна.
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Хваліте Володаря над володарями, бо милість його вічна.
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна.
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він мудрістю створив небо, бо милість його вічна.
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Розстелив землю над водами, бо милість його вічна.
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Витворив великії світила, бо милість його вічна.
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Сонце, щоб днем правило, — бо милість його вічна.
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна.
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він побив Єгипет — його перворідних, — бо милість його вічна.
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
З-між них Ізраїля він вивів, бо милість його вічна.
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Рукою сильною й простягнутим раменом, бо милість його вічна.
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Червоне надвоє розділив море, бо милість його вічна.
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Провів Ізраїля посеред нього, бо милість його вічна.
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Він кинув фараона та його військо в Червоне море, бо милість його вічна.
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Він вів народ свій через пустиню, бо милість його вічна.
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Розбив царів великих, бо милість його вічна.
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Знищив царів могутніх, бо милість його вічна.
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Сихона, царя аморіїв, бо милість його вічна.
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
І Ога, царя Башану, бо милість його вічна.
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
І дав їхню землю у спадщину, бо милість його вічна.
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
У спадщину Ізраїлеві, слузі своєму, бо милість його вічна.
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Він згадав нас у нашім приниженні, бо милість його вічна.
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
І визволив від наших гнобителів, бо милість його вічна.
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Дає поживу всякій плоті, бо милість його вічна.
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.