Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Хваліте Господа, бо добрий, бо милість його вічна.
His Loving Kindness Endures Forever
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
Хваліте Бога над богами, бо милість його вічна.
O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.
Хваліте Володаря над володарями, бо милість його вічна.
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Він сам один великі дива творить, бо милість його вічна.
To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.
Він мудрістю створив небо, бо милість його вічна.
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.
Розстелив землю над водами, бо милість його вічна.
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.
Витворив великії світила, бо милість його вічна.
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
Сонце, щоб днем правило, — бо милість його вічна.
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
Місяць і зорі, щоб правили ніччю, — бо милість його вічна.
The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
Він побив Єгипет — його перворідних, — бо милість його вічна.
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:
З-між них Ізраїля він вивів, бо милість його вічна.
And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:
Рукою сильною й простягнутим раменом, бо милість його вічна.
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.
Червоне надвоє розділив море, бо милість його вічна.
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
Провів Ізраїля посеред нього, бо милість його вічна.
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:
Він кинув фараона та його військо в Червоне море, бо милість його вічна.
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.
Він вів народ свій через пустиню, бо милість його вічна.
To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.
Розбив царів великих, бо милість його вічна.
To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:
Знищив царів могутніх, бо милість його вічна.
And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:
Сихона, царя аморіїв, бо милість його вічна.
Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:
І Ога, царя Башану, бо милість його вічна.
And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:
І дав їхню землю у спадщину, бо милість його вічна.
And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
У спадщину Ізраїлеві, слузі своєму, бо милість його вічна.
Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.
Він згадав нас у нашім приниженні, бо милість його вічна.
Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
І визволив від наших гнобителів, бо милість його вічна.
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.
Дає поживу всякій плоті, бо милість його вічна.
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.