Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Над вавилонськими ріками, там ми сиділи й ридали, як згадували Сіон.
На вербах, серед нього, повісили ми наші гусла.
We put away our harps,
hanging them on the branches of poplar trees.
hanging them on the branches of poplar trees.
Бо там пісень у нас просили ті, що в неволю нас забрали, просили радости у нас тії, що мук нам завдавали: «Співайте нам пісень сіонських!»
For our captors demanded a song from us.
Our tormentors insisted on a joyful hymn:
“Sing us one of those songs of Jerusalem!”
Our tormentors insisted on a joyful hymn:
“Sing us one of those songs of Jerusalem!”
Як нам пісень Господніх на чужій землі співати?
But how can we sing the songs of the LORD
while in a pagan land?
while in a pagan land?
Якщо тебе, Єрусалиме, я забуду, нехай забудеться моя десниця!
If I forget you, O Jerusalem,
let my right hand forget how to play the harp.
let my right hand forget how to play the harp.
Нехай прилипне язик мій до піднебіння, коли тебе я не згадаю, коли Єрусалим я не поставлю понад найвищу мою радість!
May my tongue stick to the roof of my mouth
if I fail to remember you,
if I don’t make Jerusalem my greatest joy.
if I fail to remember you,
if I don’t make Jerusalem my greatest joy.
Згадай, о Господи, день Єрусалиму синам едомським, що кричали: «Руйнуйте, руйнуйте його аж до підвалин!»
O LORD, remember what the Edomites did
on the day the armies of Babylon captured Jerusalem.
“Destroy it!” they yelled.
“Level it to the ground!”
on the day the armies of Babylon captured Jerusalem.
“Destroy it!” they yelled.
“Level it to the ground!”
О дочко вавилонська, руїннице! Щасливий, хто тобі відплатить те, що ти нам зробила.
O Babylon, you will be destroyed.
Happy is the one who pays you back
for what you have done to us.
Happy is the one who pays you back
for what you have done to us.