Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
  • O LORD, You have searched me and known me.
  • Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
  • You know when I sit down and when I rise up;
    You understand my thought from afar.
  • Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
  • You scrutinize my path and my lying down,
    And are intimately acquainted with all my ways.
  • Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
  • Even before there is a word on my tongue,
    Behold, O LORD, You know it all.
  • Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
  • You have enclosed me behind and before,
    And laid Your hand upon me.
  • Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
  • Such knowledge is too wonderful for me;
    It is too high, I cannot attain to it.
  • Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
  • Where can I go from Your Spirit?
    Or where can I flee from Your presence?
  • Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
  • If I ascend to heaven, You are there;
    If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
  • Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
  • If I take the wings of the dawn,
    If I dwell in the remotest part of the sea,
  • і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
  • Even there Your hand will lead me,
    And Your right hand will lay hold of me.
  • Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
  • If I say, “Surely the darkness will overwhelm me,
    And the light around me will be night,”
  • та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
  • Even the darkness is not dark to You,
    And the night is as bright as the day.
    Darkness and light are alike to You.
  • Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
  • For You formed my inward parts;
    You wove me in my mother’s womb.
  • Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре.
  • I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made;
    Wonderful are Your works,
    And my soul knows it very well.
  • Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко.
  • My frame was not hidden from You,
    When I was made in secret,
    And skillfully wrought in the depths of the earth;
  • Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було.
  • Your eyes have seen my unformed substance;
    And in Your book were all written
    The days that were ordained for me,
    When as yet there was not one of them.
  • Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила!
  • How precious also are Your thoughts to me, O God!
    How vast is the sum of them!
  • Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою.
  • If I should count them, they would outnumber the sand.
    When I awake, I am still with You.
  • Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні,
  • O that You would slay the wicked, O God;
    Depart from me, therefore, men of bloodshed.
  • що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе!
  • For they speak against You wickedly,
    And Your enemies take Your name in vain.
  • Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе?
  • Do I not hate those who hate You, O LORD?
    And do I not loathe those who rise up against You?
  • Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали.
  • I hate them with the utmost hatred;
    They have become my enemies.
  • Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце випробуй мене й спізнай мої задуми!
  • Search me, O God, and know my heart;
    Try me and know my anxious thoughts;
  • І подивись, чи є в мені якась лиха дорога, і веди мене дорогою давньою.
  • And see if there be any hurtful way in me,
    And lead me in the everlasting way.

  • ← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025