Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
Дирижёру хора. Один из псалмов Давида.
Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
Спаси меня, Господь, от беззаконных и от жестоких охрани.
Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
Они в своих сердцах вынашивают планы коварные и вечно затевают драки.
Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
Их языки, словно у змей, раздвоены, и ядовиты их уста. Селах
Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
Отведи от меня руки злобных, упаси от замышляющих против меня.
Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
Гордецы на меня раскинули сети, прячут ловушки и ставят капканы на дороге моей. Селах
Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
Господи, Ты мой Боже, услышь молитву мою о помощи.
Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
Господи, владыка мой, Ты — мой Спаситель сильный, Ты — словно шлем, что охраняет голову в битве.
Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
Не дай планам беззаконных, Господи, сбыться, не дай им того, что хотят, чтобы не возгордились они.
і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
Пусть покроются бедами, что их языки накликали, головы тех, кто на меня нападал.
Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
Пусть горящие угли на них упадут, да будут брошены они в трясину, из которой не выбраться.
та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
Не дай лжецам этим выжить, пусть преследуют беды жестоких.
Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
Знаю, Господь справедливо судить будет бедных, угнетённым поможет.