Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
Blessed Be the Lord, My Rock
{A Psalm of David.} Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
{A Psalm of David.} Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.