Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
  • Blessed Be the Lord, My Rock

    {A Psalm of David.} Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
  • My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
  • Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
  • LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
  • Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
  • Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
  • Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
  • Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
  • Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
  • Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
  • Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
  • Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
  • уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
  • Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
  • I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
  • тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
  • It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
  • Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
  • Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
  • That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
  • Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
  • That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
  • Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
  • That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
  • Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь!
  • Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

  • ← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025