Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
  • Psalm 144
    Of David.

    Praise be to the Lord my Rock,
    who trains my hands for war,
    my fingers for battle.
  • Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
  • He is my loving God and my fortress,
    my stronghold and my deliverer,
    my shield, in whom I take refuge,
    who subdues peoplesa under me.
  • Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
  • Lord, what are human beings that you care for them,
    mere mortals that you think of them?
  • Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
  • They are like a breath;
    their days are like a fleeting shadow.
  • Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
  • Part your heavens, Lord, and come down;
    touch the mountains, so that they smoke.
  • Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
  • Send forth lightning and scatter the enemy;
    shoot your arrows and rout them.
  • Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
  • Reach down your hand from on high;
    deliver me and rescue me
    from the mighty waters,
    from the hands of foreigners
  • уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • whose mouths are full of lies,
    whose right hands are deceitful.
  • Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
  • I will sing a new song to you, my God;
    on the ten-stringed lyre I will make music to you,
  • тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
  • to the One who gives victory to kings,
    who delivers his servant David.
    From the deadly sword
  • Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • deliver me;
    rescue me from the hands of foreigners
    whose mouths are full of lies,
    whose right hands are deceitful.
  • Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
  • Then our sons in their youth
    will be like well-nurtured plants,
    and our daughters will be like pillars
    carved to adorn a palace.
  • Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
  • Our barns will be filled
    with every kind of provision.
    Our sheep will increase by thousands,
    by tens of thousands in our fields;
  • Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
  • our oxen will draw heavy loads.b
    There will be no breaching of walls,
    no going into captivity,
    no cry of distress in our streets.
  • Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь!
  • Blessed is the people of whom this is true;
    blessed is the people whose God is the Lord.

  • ← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025