Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
  • A Song to the Lord Who Preserves and Prospers His People

    A Psalm of David.

    Blessed be the Lord my Rock,
    Who trains my hands for war,
    And my fingers for battle —
  • Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
  • My lovingkindness and my fortress,
    My high tower and my deliverer,
    My shield and the One in whom I take refuge,
    Who subdues [a]my people under me.
  • Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
  • Lord, what is man, that You take knowledge of him?
    Or the son of man, that You are mindful of him?
  • Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
  • Man is like a breath;
    His days are like a passing shadow.
  • Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
  • Bow down Your heavens, O Lord, and come down;
    Touch the mountains, and they shall smoke.
  • Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
  • Flash forth lightning and scatter them;
    Shoot out Your arrows and destroy them.
  • Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
  • Stretch out Your hand from above;
    Rescue me and deliver me out of great waters,
    From the hand of foreigners,
  • уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • Whose mouth speaks [b]lying words,
    And whose right hand is a right hand of falsehood.
  • Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
  • I will sing a new song to You, O God;
    On a harp of ten strings I will sing praises to You,
  • тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
  • The One who gives [c]salvation to kings,
    Who delivers David His servant
    From the deadly sword.
  • Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • Rescue me and deliver me from the hand of foreigners,
    Whose mouth speaks lying words,
    And whose right hand is a right hand of falsehood —
  • Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
  • That our sons may be as plants grown up in their youth;
    That our daughters may be as [d]pillars,
    Sculptured in palace style;
  • Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
  • That our barns may be full,
    Supplying all kinds of produce;
    That our sheep may bring forth thousands
    And ten thousands in our fields;
  • Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
  • That our oxen may be well laden;
    That there be no [e]breaking in or going out;
    That there be no outcry in our streets.
  • Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь!
  • Happy are the people who are in such a state;
    Happy are the people whose God is the Lord!

  • ← (Псалмів 143) | (Псалмів 145) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025