Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
A psalm of David.
Praise the LORD, who is my rock.
He trains my hands for war
and gives my fingers skill for battle.
Praise the LORD, who is my rock.
He trains my hands for war
and gives my fingers skill for battle.
Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
O LORD, what are human beings that you should notice them,
mere mortals that you should think about them?
mere mortals that you should think about them?
Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
For they are like a breath of air;
their days are like a passing shadow.
their days are like a passing shadow.
Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
Open the heavens, LORD, and come down.
Touch the mountains so they billow smoke.
Touch the mountains so they billow smoke.
Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
Hurl your lightning bolts and scatter your enemies!
Shoot your arrows and confuse them!
Shoot your arrows and confuse them!
Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
Reach down from heaven and rescue me;
rescue me from deep waters,
from the power of my enemies.
rescue me from deep waters,
from the power of my enemies.
уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
Their mouths are full of lies;
they swear to tell the truth, but they lie instead.
they swear to tell the truth, but they lie instead.
Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
I will sing a new song to you, O God!
I will sing your praises with a ten-stringed harp.
I will sing your praises with a ten-stringed harp.
тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
For you grant victory to kings!
You rescued your servant David from the fatal sword.
You rescued your servant David from the fatal sword.
Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
Save me!
Rescue me from the power of my enemies.
Their mouths are full of lies;
they swear to tell the truth, but they lie instead.
Rescue me from the power of my enemies.
Their mouths are full of lies;
they swear to tell the truth, but they lie instead.
Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
May our sons flourish in their youth
like well-nurtured plants.
May our daughters be like graceful pillars,
carved to beautify a palace.
like well-nurtured plants.
May our daughters be like graceful pillars,
carved to beautify a palace.
Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
May our barns be filled
with crops of every kind.
May the flocks in our fields multiply by the thousands,
even tens of thousands,
with crops of every kind.
May the flocks in our fields multiply by the thousands,
even tens of thousands,
Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
and may our oxen be loaded down with produce.
May there be no enemy breaking through our walls,
no going into captivity,
no cries of alarm in our town squares.
May there be no enemy breaking through our walls,
no going into captivity,
no cries of alarm in our town squares.