Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім'я твоє по віки вічні.
I Will Exalt You, My God, the King
{A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
{A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім'я твоє по віки вічні.
ב
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна.
ג
Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Great is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.
Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність.
ד
One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть.
ה
I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
I will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич.
ו
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
And they shall tell of the might of thy terrible acts; and thy great deeds will I declare.
Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість.
ז
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing aloud of thy righteousness.
Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий.
ח
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
Jehovah is gracious and merciful; slow to anger, and of great loving-kindness.
Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами.
ט
Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.
Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять.
י
All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність,
כ
They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
They shall tell of the glory of thy kingdom, and speak of thy power;
щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого.
ל
To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях.
מ
Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
Thy kingdom is a kingdom of all ages, and thy dominion is throughout all generations.
Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить.
ס
Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу.
ע
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in its season.
Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще.
פ
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах.
צ
Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
Jehovah is righteous in all his ways, and kind in all his works.
Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді —
ק
Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх.
ר
He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
He fulfilleth the desire of them that fear him; he heareth their cry, and saveth them.
Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить.
ש
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.