Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 147:8
-
Переклад Хоменка
Він хмарами вкриває небо, готує дощ на землю, ростить траву на горах.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він хмарами покриває небо, і посилає дощ на землю, він ростить траву на горах; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Своє слово звіщає Він Якову, постано́ви Свої та Свої правосуддя — Ізраїлю: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Слово Своє сповіщає Він Якову, — Свої присуди й настанови — Ізраїлеві. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он возвестил слово Своё Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. -
(en) King James Bible ·
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. -
(en) New International Version ·
He covers the sky with clouds;
he supplies the earth with rain
and makes grass grow on the hills. -
(en) English Standard Version ·
He covers the heavens with clouds;
he prepares rain for the earth;
he makes grass grow on the hills. -
(ru) Новый русский перевод ·
Свое слово показывает Иакову,
Свои установления и суды — Израилю. -
(en) New King James Version ·
Who covers the heavens with clouds,
Who prepares rain for the earth,
Who makes grass to grow on the mountains. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иакову слово Своё Он сказал, законы свои и заветы — Израилю. -
(en) New American Standard Bible ·
Who covers the heavens with clouds,
Who provides rain for the earth,
Who makes grass to grow on the mountains. -
(en) Darby Bible Translation ·
Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains; -
(en) New Living Translation ·
He covers the heavens with clouds,
provides rain for the earth,
and makes the grass grow in mountain pastures.