Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Молитва. Давида. Вислухай, Господи, справедливу мою справу, почуй моє благання, прихили вухо до мольби моєї з уст нелукавих.
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
{A Prayer of David.} Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
Від тебе має вийти моє слушне право; очі твої нехай бачать правду.
Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Як вивідаєш моє серце, навідаєшся уночі до мене, вогнем мене випробуєш, — несправедливости в мені не знайдеш.
Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Уста мої не согрішили людським робом; за словом уст твоїх я зберіг путь закону.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
Стопи мої твердо тримаються твоєї стежки, і ноги мої не спіткнулись.
When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
До тебе я взиваю, бо ти вислухуєш мене, о Боже; нахили до мене твоє вухо, вислухай моє слово.
I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Яви твою предивну милість, ти, що від ворогів рятуєш тих, хто прибігає під твою десницю.
Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Хорони мене, як зіницю ока, сховай мене в тіні крил твоїх
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
від грішників, які на мене насідають. Вороги мої люті кругом мене обсіли,
From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
замкнули жирне своє серце, устами згорда промовляють.
They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Ось вони на кожнім кроці мене обступили; тільки й чигають, щоб мене на землю повалити.
They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Неначе лев, який на здобич зазіхає, як те левеня, що засідає в сховку.
He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
Встань, Господи, йди на нього, повали його; врятуй твоїм мечем від грішника мою душу,
Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
від смертних, Господи, рукою твоєю, від людей, яких доля — життя дочасне, яких живіт ти наповняєш достатками своїми. Ними насичуються їхні діти, рештки ж лишають своїм немовлятам.
From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.