Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Синодальный перевод
Провідникові хору. Слуги Господнього Давида, що мовив Господеві слова цієї пісні, коли Господь урятував його з руки всіх ворогів його та з руки Саула.
            Начальнику хора. Псалом Давида.
            Він мовив: Люблю тебе, Господи, моя сило!
            Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
            Господи, моя скеле, моя твердине мій визвольнику, мій Боже, моя скеле, що до неї прибігаю; ти мій щит, ріг спасіння мого, мій захисте!
            День дню передаёт речь, и ночь ночи открывает знание.
            До Господа, похвали гідного, візву я і від ворогів моїх спасуся.
            Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
            Хвилі смерти мене оточили і погибельні потоки мене налякали.
            По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
            Оплели мене пута Шеолу, смертельні сіті мене охопили.
            и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
            У моїй скруті до Господа візвав я, заволав до Бога мого. І він почув мій голос із свого храму, і моє благання дійшло до вух його.
            от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
            Здригнулася земля й захиталась, і гір основи затремтіли й захитались, бо запалав він гнівом.
            Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
            І бухнув дим із ніздрів у нього і пожираючий вогонь із уст у нього і вугілля, що запалив він.
            Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
            Він небо нахилив, спустився, і чорна хмара в нього під ногами.
            Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни — истина, все праведны;
            Верхи летів він на херувимі, линув, нісся на крилах вітру.
            они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще мёда и капель сота;
            Він темряву зробив собі покровом шатро його — то темні води, густі хмари.
            и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
            Від сяйва, що перед ним, палюче вугілля загорілось.
            Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
            І загримів Господь на небі, Всевишній подав свій голос.
            и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.