Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 2:3
- 
      
Переклад Хоменка
“Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!” 
- 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Розорвім пута і скиньмо з себе посторонки їх! - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
„Позриваймо ми їхні кайда́ни, і поскидаймо із себе їхні пу́та! - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Розбиймо їхні кайдани і скиньмо із себе їхнє ярмо. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
«Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их». - 
      
(en) King James Bible ·
Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. - 
      
(en) New International Version ·
“Let us break their chains
and throw off their shackles.” - 
      
(en) English Standard Version ·
“Let us burst their bonds apart
and cast away their cords from us.” - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
«Цепи Их разорвем, — говорят.
— Оковы Их сбросим!» - 
      
(en) New King James Version ·
“Let us break Their bonds in pieces
And cast away Their cords from us.” - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Говорят они: "Восстанем против Бога и Его Помазанника, сбросим их оковы!" - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“Let us tear their fetters apart
And cast away their cords from us!” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us! - 
      
(en) New Living Translation ·
“Let us break their chains,” they cry,
“and free ourselves from slavery to God.”