Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Давида. До тебе, Господи, підношу мою душу,
A Plea for Deliverance and Forgiveness
A Psalm of David.
To You, O Lord, I lift up my soul.
A Psalm of David.
To You, O Lord, I lift up my soul.
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
O my God, I trust in You;
Let me not be ashamed;
Let not my enemies triumph over me.
Let me not be ashamed;
Let not my enemies triumph over me.
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
Show me Your ways, O Lord;
Teach me Your paths.
Teach me Your paths.
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
Lead me in Your truth and teach me,
For You are the God of my salvation;
On You I wait all the day.
For You are the God of my salvation;
On You I wait all the day.
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses,
For they are from of old.
For they are from of old.
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions;
According to Your mercy remember me,
For Your goodness’ sake, O Lord.
According to Your mercy remember me,
For Your goodness’ sake, O Lord.
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
Good and upright is the Lord;
Therefore He teaches sinners in the way.
Therefore He teaches sinners in the way.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
The humble He guides in justice,
And the humble He teaches His way.
And the humble He teaches His way.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
All the paths of the Lord are mercy and truth,
To such as keep His covenant and His testimonies.
To such as keep His covenant and His testimonies.
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
For Your name’s sake, O Lord,
Pardon my iniquity, for it is great.
Pardon my iniquity, for it is great.
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
The secret of the Lord is with those who fear Him,
And He will show them His covenant.
And He will show them His covenant.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
The troubles of my heart have enlarged;
Bring me out of my distresses!
Bring me out of my distresses!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Look on my affliction and my pain,
And forgive all my sins.
And forgive all my sins.
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Keep my soul, and deliver me;
Let me not be ashamed, for I put my trust in You.
Let me not be ashamed, for I put my trust in You.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
Let integrity and uprightness preserve me,
For I wait for You.
For I wait for You.