Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Псалом. Пісня на посвяту храму. Давида.
            I will extol You, O LORD, for You have lifted me up, 
And have not let my enemies rejoice over me.
            And have not let my enemies rejoice over me.
Вознесу тебе, о Господи, бо ти мене визволив і не дав ворогам моїм злорадіти надо мною.
            O LORD my God, 
I cried to You for help, and You healed me.
            I cried to You for help, and You healed me.
Господи, Боже мій, я візвав до тебе і ти вилікував мене.
            O LORD, You have brought up my soul from Sheol; 
You have kept me alive, that I would not go down to the pit.
            You have kept me alive, that I would not go down to the pit.
Господи, ти вивів із Шеолу мою душу і оживив мене з-поміж тих, що сходять в яму.
            Sing praise to the LORD, you His godly ones, 
And give thanks to His holy name.
            And give thanks to His holy name.
Співайте в псалмах Господеві, ви, його побожні, і дякуйте імені його святому!
            For His anger is but for a moment, 
His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.
            His favor is for a lifetime;
Weeping may last for the night,
But a shout of joy comes in the morning.
Бо на хвилину гнів його, ласка ж його — поки життя. Увечорі плач завітає, а вранці радість.
            Now as for me, I said in my prosperity, 
“I will never be moved.”
            “I will never be moved.”
У моїй певності я мовив: “Не захитаюся повіки!”
            O LORD, by Your favor You have made my mountain to stand strong; 
You hid Your face, I was dismayed.
            You hid Your face, I was dismayed.
Господи, з ласки твоєї утвердив ти мене в славі й потузі; сховав твоє обличчя, і я стривоживсь.
            To You, O LORD, I called, 
And to the Lord I made supplication:
            And to the Lord I made supplication:
До тебе, Господи, взиваю; до мого Бога я благаю:
            “What profit is there in my blood, if I go down to the pit? 
Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
            Will the dust praise You? Will it declare Your faithfulness?
“Яка користь з моєї крови, з того, що в могилу зійду? Чи буде прославляти тебе порох, чи буде сповіщати твою вірність?”
            “Hear, O LORD, and be gracious to me; 
O LORD, be my helper.”
            O LORD, be my helper.”
Почуй, о Господи, і змилуйсь надо мною! Господи, прийди мені на допомогу!
            You have turned for me my mourning into dancing; 
You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,
            You have loosed my sackcloth and girded me with gladness,