Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Давида. Розсуди, Господи, моїх позовників; воюй проти тих, що боєм ідуть на мене.
A psalm of David.
O LORD, oppose those who oppose me.
Fight those who fight against me.
O LORD, oppose those who oppose me.
Fight those who fight against me.
Візьми щит малий і великий, і встань мені на поміч!
Put on your armor, and take up your shield.
Prepare for battle, and come to my aid.
Prepare for battle, and come to my aid.
Замахнися списом і моїх гонителів стримай; скажи моїй душі: Я твоє спасіння!
Lift up your spear and javelin
against those who pursue me.
Let me hear you say,
“I will give you victory!”
against those who pursue me.
Let me hear you say,
“I will give you victory!”
Нехай засоромляться і застидаються ті, що на життя моє чигають; нехай назад відступлять і почервоніють ті, що замишляють зло на мене.
Bring shame and disgrace on those trying to kill me;
turn them back and humiliate those who want to harm me.
turn them back and humiliate those who want to harm me.
Нехай будуть, як полова на вітрі, ангел Господній нехай їх прожене.
Blow them away like chaff in the wind —
a wind sent by the angel of the LORD.
a wind sent by the angel of the LORD.
Дорога їхня нехай буде слизька й темна, і ангел Господній за ними нехай женеться.
Make their path dark and slippery,
with the angel of the LORD pursuing them.
with the angel of the LORD pursuing them.
Бо без причини тайно нап'яли на мене свої тенета, без причини викопали яму на мене.
I did them no wrong, but they laid a trap for me.
I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
Нехай зненацька заскочить їх погибель, і тенета, що нап'яли, їх же зловлять; самі впадуть у викопану ними яму.
So let sudden ruin come upon them!
Let them be caught in the trap they set for me!
Let them be destroyed in the pit they dug for me.
Let them be caught in the trap they set for me!
Let them be destroyed in the pit they dug for me.
Душа ж моя нехай у Господі веселиться, нехай радіє його спасінням.
Then I will rejoice in the LORD.
I will be glad because he rescues me.
I will be glad because he rescues me.
Уся моя істота скаже: “Господи, хто тобі рівний? Тобі, що вириваєш бідака від сильнішого за нього, бідака та вбогого від захланного.
With every bone in my body I will praise him:
“LORD, who can compare with you?
Who else rescues the helpless from the strong?
Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
“LORD, who can compare with you?
Who else rescues the helpless from the strong?
Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
Устають несправедливі свідки, допитують у мене, чого я не знаю.
Malicious witnesses testify against me.
They accuse me of crimes I know nothing about.
They accuse me of crimes I know nothing about.
Віддячують мені злом за добро; моя душа у розпачі.
They repay me evil for good.
I am sick with despair.
I am sick with despair.
Я ж, як вони хворували, надягав волосяницю, присмиряв постом мою душу і моливсь у моїм серці.
Yet when they were ill, I grieved for them.
I denied myself by fasting for them,
but my prayers returned unanswered.
I denied myself by fasting for them,
but my prayers returned unanswered.
Немов за приятелем, немов за рідним братом, сумний ходив я; немов у жалобі за матір'ю, засмучений хилився.
I was sad, as though they were my friends or family,
as if I were grieving for my own mother.
as if I were grieving for my own mother.
І коли я хитався, вони раділи й збирались; збирались проти мене і били мене зненацька, рвали мене на шмати безупину.
But they are glad now that I am in trouble;
they gleefully join together against me.
I am attacked by people I don’t even know;
they slander me constantly.
they gleefully join together against me.
I am attacked by people I don’t even know;
they slander me constantly.
Спокушали мене, сміялися з мене, скрегочучи зубами проти мене.
They mock me and call me names;
they snarl at me.
they snarl at me.
Господи, докіль будеш дивитись? Спаси від рикаючих мою душу, від левенят — мою єдину.
How long, O Lord, will you look on and do nothing?
Rescue me from their fierce attacks.
Protect my life from these lions!
Rescue me from their fierce attacks.
Protect my life from these lions!
Подякую тобі перед великим збором, серед численної громади тебе прославлю.
Then I will thank you in front of the great assembly.
I will praise you before all the people.
I will praise you before all the people.
Не дай, щоб злораділи надо мною вороги брехливі, примружували очі ті, що безвинно мене ненавидять.
Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat.
Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
Вони бо не про мир говорять, а на найтихіших на землі лукаве замишляють.
They don’t talk of peace;
they plot against innocent people who mind their own business.
they plot against innocent people who mind their own business.
І на мене роззявляють рот свій, кажуть: “Ага! Ага! Бачили очі наші!”
They shout, “Aha! Aha!
With our own eyes we saw him do it!”
With our own eyes we saw him do it!”
Ти бачив, Господи! Не мовчи, о Господи, не віддаляйсь від мене!
O LORD, you know all about this.
Do not stay silent.
Do not abandon me now, O Lord.
Do not stay silent.
Do not abandon me now, O Lord.
Прокинься й устань мені на оборону, мій Боже й мій Господи, за мою справу!
Wake up! Rise to my defense!
Take up my case, my God and my Lord.
Take up my case, my God and my Lord.
Обстань за мною, Господи, по справедливості твоїй! Мій Боже, нехай не злорадіють надо мною,
Declare me not guilty, O LORD my God, for you give justice.
Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
нехай не думають у своїм серці: “Ага! Ми досягли свого!” Нехай не кажуть: “Ми його заїли!”
Don’t let them say, “Look, we got what we wanted!
Now we will eat him alive!”
Now we will eat him alive!”
Нехай осоромляться й застидаються всі ті разом, що радіють моєму лиху; нехай укриються соромом і стидом ті, що гордовито несуться проти мене.
May those who rejoice at my troubles
be humiliated and disgraced.
May those who triumph over me
be covered with shame and dishonor.
be humiliated and disgraced.
May those who triumph over me
be covered with shame and dishonor.
Нехай ликують і веселяться ті, що сприяють моїй справі, і завжди кажуть: “Нехай возвеличиться Господь, якому любий спокій слуги свого.”
But give great joy to those who came to my defense.
Let them continually say, “Great is the LORD,
who delights in blessing his servant with peace!”
Let them continually say, “Great is the LORD,
who delights in blessing his servant with peace!”