Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
            Don't Fret Because of Evildoers
{[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
            {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
            for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
            Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
            ב
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
            Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
            and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
            На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
            ג
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
            Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
            and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
            Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
            ד
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
            Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
            ה
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
            Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
            For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
            Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
            ו
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
            For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
            But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
            Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
            ז
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
            The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
            The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
            Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
            ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
            The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
            their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
            Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
            ט
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
            The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
            for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
            Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
            י
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
            Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
            they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
            А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
            כ
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
            For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
            ל
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
            The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
            for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
            Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
            מ
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
            The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
            though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
            Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
            נ
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
            I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
            all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
            Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
            ס
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
            Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
            for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
            Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
            The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
            Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
            פ
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
            The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
            the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
            Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
            צ
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
            The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
            Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
            Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
            ק
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
            Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
            ר
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
            I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
            but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
            Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
            ש
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
            Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
            but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
            Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
            ת
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
            But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.