Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
for like the grass they will soon wither,
like green plants they will soon die away.
like green plants they will soon die away.
Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
Trust in the Lord and do good;
dwell in the land and enjoy safe pasture.
dwell in the land and enjoy safe pasture.
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
Take delight in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
Commit your way to the Lord;
trust in him and he will do this:
trust in him and he will do this:
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
He will make your righteous reward shine like the dawn,
your vindication like the noonday sun.
your vindication like the noonday sun.
Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
Be still before the Lord
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret — it leads only to evil.
do not fret — it leads only to evil.
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
For those who are evil will be destroyed,
but those who hope in the Lord will inherit the land.
but those who hope in the Lord will inherit the land.
Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
A little while, and the wicked will be no more;
though you look for them, they will not be found.
though you look for them, they will not be found.
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
But the meek will inherit the land
and enjoy peace and prosperity.
and enjoy peace and prosperity.
Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
The wicked plot against the righteous
and gnash their teeth at them;
and gnash their teeth at them;
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
but the Lord laughs at the wicked,
for he knows their day is coming.
for he knows their day is coming.
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
The wicked draw the sword
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
But their swords will pierce their own hearts,
and their bows will be broken.
and their bows will be broken.
Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
Better the little that the righteous have
than the wealth of many wicked;
than the wealth of many wicked;
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
for the power of the wicked will be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
The blameless spend their days under the Lord’s care,
and their inheritance will endure forever.
and their inheritance will endure forever.
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
In times of disaster they will not wither;
in days of famine they will enjoy plenty.
in days of famine they will enjoy plenty.
А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
But the wicked will perish:
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
The wicked borrow and do not repay,
but the righteous give generously;
but the righteous give generously;
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
those the Lord blesses will inherit the land,
but those he curses will be destroyed.
but those he curses will be destroyed.
Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
The Lord makes firm the steps
of the one who delights in him;
of the one who delights in him;
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
though he may stumble, he will not fall,
for the Lord upholds him with his hand.
for the Lord upholds him with his hand.
Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
I was young and now I am old,
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
Turn from evil and do good;
then you will dwell in the land forever.
then you will dwell in the land forever.
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
The righteous will inherit the land
and dwell in it forever.
and dwell in it forever.
Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
The mouths of the righteous utter wisdom,
and their tongues speak what is just.
and their tongues speak what is just.
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
The law of their God is in their hearts;
their feet do not slip.
their feet do not slip.
Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
The wicked lie in wait for the righteous,
intent on putting them to death;
intent on putting them to death;
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
but the Lord will not leave them in the power of the wicked
or let them be condemned when brought to trial.
or let them be condemned when brought to trial.
Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
Hope in the Lord
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed, you will see it.
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed, you will see it.
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
I have seen a wicked and ruthless man
flourishing like a luxuriant native tree,
flourishing like a luxuriant native tree,
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
but he soon passed away and was no more;
though I looked for him, he could not be found.
though I looked for him, he could not be found.
Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
The salvation of the righteous comes from the Lord;
he is their stronghold in time of trouble.
he is their stronghold in time of trouble.