Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Psalm 37a

    Of David.

    Do not fret because of those who are evil
    or be envious of those who do wrong;
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • for like the grass they will soon wither,
    like green plants they will soon die away.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Trust in the Lord and do good;
    dwell in the land and enjoy safe pasture.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Take delight in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him and he will do this:
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • He will make your righteous reward shine like the dawn,
    your vindication like the noonday sun.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Be still before the Lord
    and wait patiently for him;
    do not fret when people succeed in their ways,
    when they carry out their wicked schemes.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Refrain from anger and turn from wrath;
    do not fret — it leads only to evil.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • For those who are evil will be destroyed,
    but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • A little while, and the wicked will be no more;
    though you look for them, they will not be found.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • But the meek will inherit the land
    and enjoy peace and prosperity.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • The wicked plot against the righteous
    and gnash their teeth at them;
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he knows their day is coming.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • The wicked draw the sword
    and bend the bow
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose ways are upright.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • But their swords will pierce their own hearts,
    and their bows will be broken.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • Better the little that the righteous have
    than the wealth of many wicked;
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • for the power of the wicked will be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • The blameless spend their days under the Lord’s care,
    and their inheritance will endure forever.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • In times of disaster they will not wither;
    in days of famine they will enjoy plenty.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • But the wicked will perish:
    Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
    they will be consumed, they will go up in smoke.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • The wicked borrow and do not repay,
    but the righteous give generously;
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • those the Lord blesses will inherit the land,
    but those he curses will be destroyed.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • The Lord makes firm the steps
    of the one who delights in him;
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • though he may stumble, he will not fall,
    for the Lord upholds him with his hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • I was young and now I am old,
    yet I have never seen the righteous forsaken
    or their children begging bread.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • They are always generous and lend freely;
    their children will be a blessing.b
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Turn from evil and do good;
    then you will dwell in the land forever.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • For the Lord loves the just
    and will not forsake his faithful ones.
    Wrongdoers will be completely destroyedc;
    the offspring of the wicked will perish.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The righteous will inherit the land
    and dwell in it forever.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • The mouths of the righteous utter wisdom,
    and their tongues speak what is just.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • The law of their God is in their hearts;
    their feet do not slip.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • The wicked lie in wait for the righteous,
    intent on putting them to death;
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • but the Lord will not leave them in the power of the wicked
    or let them be condemned when brought to trial.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Hope in the Lord
    and keep his way.
    He will exalt you to inherit the land;
    when the wicked are destroyed, you will see it.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • I have seen a wicked and ruthless man
    flourishing like a luxuriant native tree,
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • but he soon passed away and was no more;
    though I looked for him, he could not be found.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Consider the blameless, observe the upright;
    a future awaits those who seek peace.d
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • But all sinners will be destroyed;
    there will be no futuree for the wicked.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • The salvation of the righteous comes from the Lord;
    he is their stronghold in time of trouble.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • The Lord helps them and delivers them;
    he delivers them from the wicked and saves them,
    because they take refuge in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025