Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Псалом. Давида. На спомин.
  • O LORD, rebuke me not in Your wrath,
    And chasten me not in Your burning anger.
  • О Господи, не докоряй мені у твоїм гніві і не карай мене у твоїм обуренні.
  • For Your arrows have sunk deep into me,
    And Your hand has pressed down on me.
  • Бо твої стріли мене прошили, і рука твоя спустилася на мене.
  • There is no soundness in my flesh because of Your indignation;
    There is no health in my bones because of my sin.
  • Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого; немає цілого нічого в моїх костях з-за гріху мого.
  • For my iniquities are gone over my head;
    As a heavy burden they weigh too much for me.
  • Бо мої провини голову мою перевищили, немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
  • My wounds grow foul and fester
    Because of my folly.
  • Смердять, загнивши, мої рани з-за мого нерозуму.
  • I am bent over and greatly bowed down;
    I go mourning all day long.
  • Принижений, зігнувсь я вельми, повсякденно сумний ходжу я.
  • For my loins are filled with burning,
    And there is no soundness in my flesh.
  • Бо стегна мої сповнені жару, і здорового нема нічого на моїм тілі.
  • I am benumbed and badly crushed;
    I groan because of the agitation of my heart.
  • Зомлів я, розбитий понад міру, і скиглю від стогону серця мого.
  • Lord, all my desire is before You;
    And my sighing is not hidden from You.
  • О Господи, перед тобою все моє бажання, і стогін мій від тебе не скритий.
  • My heart throbs, my strength fails me;
    And the light of my eyes, even that has gone from me.
  • Серце моє розколотилось, сила мене полишила і навіть очей моїх світло, — і того вже нема в мене.
  • My loved ones and my friends stand aloof from my plague;
    And my kinsmen stand afar off.
  • Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани, і родичі мої стоять оподаль.
  • Those who seek my life lay snares for me;
    And those who seek to injure me have threatened destruction,
    And they devise treachery all day long.
  • І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють; і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
  • But I, like a deaf man, do not hear;
    And I am like a mute man who does not open his mouth.
  • Я, немов глухий, не чую; і як німий, що уст своїх не відкриває.
  • Yes, I am like a man who does not hear,
    And in whose mouth are no arguments.
  • Я став, немов людина, що не чує, в устах якої одвіту немає.
  • For I hope in You, O LORD;
    You will answer, O Lord my God.
  • На тебе бо, о Господи, я уповаю; ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
  • For I said, “May they not rejoice over me,
    Who, when my foot slips, would magnify themselves against me.”
  • Кажу бо: “Нехай не втішаються надо мною, як захитається моя нога; нехай не несуться проти мене.”
  • For I am ready to fall,
    And my sorrow is continually before me.
  • Я бо ось-ось уже маю впасти, і біль мій передо мною завжди.
  • For I confess my iniquity;
    I am full of anxiety because of my sin.
  • Я бо провину мою визнаю і гріхом моїм журюся.
  • But my enemies are vigorous and strong,
    And many are those who hate me wrongfully.
  • А ті, що без причини зо мною ворогують, набирають на силі; чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
  • And those who repay evil for good,
    They oppose me, because I follow what is good.
  • І ті, що злом оддячують за добро, — вони проти мене, бо я про добро дбаю.
  • Do not forsake me, O LORD;
    O my God, do not be far from me!
  • Не покидай мене, о Господи; мій Боже, не віддаляйсь від мене!
  • Make haste to help me,
    O Lord, my salvation!

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025