Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Псалом. Давида. На спомин.
Prayer in Time of Chastening
A Psalm of David. To bring to remembrance.
O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
Nor chasten me in Your hot displeasure!
A Psalm of David. To bring to remembrance.
O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
Nor chasten me in Your hot displeasure!
О Господи, не докоряй мені у твоїм гніві і не карай мене у твоїм обуренні.
For Your arrows pierce me deeply,
And Your hand presses me down.
And Your hand presses me down.
Бо твої стріли мене прошили, і рука твоя спустилася на мене.
There is no soundness in my flesh
Because of Your anger,
Nor any health in my bones
Because of my sin.
Because of Your anger,
Nor any health in my bones
Because of my sin.
Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого; немає цілого нічого в моїх костях з-за гріху мого.
For my iniquities have gone over my head;
Like a heavy burden they are too heavy for me.
Like a heavy burden they are too heavy for me.
Бо мої провини голову мою перевищили, немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
My wounds are foul and festering
Because of my foolishness.
Because of my foolishness.
Смердять, загнивши, мої рани з-за мого нерозуму.
Принижений, зігнувсь я вельми, повсякденно сумний ходжу я.
For my loins are full of inflammation,
And there is no soundness in my flesh.
And there is no soundness in my flesh.
Бо стегна мої сповнені жару, і здорового нема нічого на моїм тілі.
I am feeble and severely broken;
I groan because of the turmoil of my heart.
I groan because of the turmoil of my heart.
Зомлів я, розбитий понад міру, і скиглю від стогону серця мого.
Lord, all my desire is before You;
And my sighing is not hidden from You.
And my sighing is not hidden from You.
О Господи, перед тобою все моє бажання, і стогін мій від тебе не скритий.
My heart pants, my strength fails me;
As for the light of my eyes, it also has gone from me.
As for the light of my eyes, it also has gone from me.
Серце моє розколотилось, сила мене полишила і навіть очей моїх світло, — і того вже нема в мене.
My loved ones and my friends stand aloof from my plague,
And my relatives stand afar off.
And my relatives stand afar off.
Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани, і родичі мої стоять оподаль.
Those also who seek my life lay snares for me;
Those who seek my hurt speak of destruction,
And plan deception all the day long.
Those who seek my hurt speak of destruction,
And plan deception all the day long.
І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють; і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
But I, like a deaf man, do not hear;
And I am like a mute who does not open his mouth.
And I am like a mute who does not open his mouth.
Я, немов глухий, не чую; і як німий, що уст своїх не відкриває.
Thus I am like a man who does not hear,
And in whose mouth is no response.
And in whose mouth is no response.
Я став, немов людина, що не чує, в устах якої одвіту немає.
На тебе бо, о Господи, я уповаю; ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
For I said, “Hear me, lest they rejoice over me,
Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”
Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”
Кажу бо: “Нехай не втішаються надо мною, як захитається моя нога; нехай не несуться проти мене.”
For I am ready to fall,
And my sorrow is continually before me.
And my sorrow is continually before me.
Я бо ось-ось уже маю впасти, і біль мій передо мною завжди.
Я бо провину мою визнаю і гріхом моїм журюся.
But my enemies are vigorous, and they are strong;
And those who hate me wrongfully have multiplied.
And those who hate me wrongfully have multiplied.
А ті, що без причини зо мною ворогують, набирають на силі; чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
Those also who render evil for good,
They are my adversaries, because I follow what is good.
They are my adversaries, because I follow what is good.
І ті, що злом оддячують за добро, — вони проти мене, бо я про добро дбаю.
Do not forsake me, O Lord;
O my God, be not far from me!
O my God, be not far from me!