Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Псалом. Давида. На спомин.
A psalm of David, asking God to remember him.
O LORD, don’t rebuke me in your anger
or discipline me in your rage!
O LORD, don’t rebuke me in your anger
or discipline me in your rage!
О Господи, не докоряй мені у твоїм гніві і не карай мене у твоїм обуренні.
Your arrows have struck deep,
and your blows are crushing me.
and your blows are crushing me.
Бо твої стріли мене прошили, і рука твоя спустилася на мене.
Because of your anger, my whole body is sick;
my health is broken because of my sins.
my health is broken because of my sins.
Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого; немає цілого нічого в моїх костях з-за гріху мого.
My guilt overwhelms me —
it is a burden too heavy to bear.
it is a burden too heavy to bear.
Бо мої провини голову мою перевищили, немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
My wounds fester and stink
because of my foolish sins.
because of my foolish sins.
Смердять, загнивши, мої рани з-за мого нерозуму.
I am bent over and racked with pain.
All day long I walk around filled with grief.
All day long I walk around filled with grief.
Принижений, зігнувсь я вельми, повсякденно сумний ходжу я.
A raging fever burns within me,
and my health is broken.
and my health is broken.
Бо стегна мої сповнені жару, і здорового нема нічого на моїм тілі.
I am exhausted and completely crushed.
My groans come from an anguished heart.
My groans come from an anguished heart.
Зомлів я, розбитий понад міру, і скиглю від стогону серця мого.
You know what I long for, Lord;
you hear my every sigh.
you hear my every sigh.
О Господи, перед тобою все моє бажання, і стогін мій від тебе не скритий.
My heart beats wildly, my strength fails,
and I am going blind.
and I am going blind.
Серце моє розколотилось, сила мене полишила і навіть очей моїх світло, — і того вже нема в мене.
My loved ones and friends stay away, fearing my disease.
Even my own family stands at a distance.
Even my own family stands at a distance.
Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани, і родичі мої стоять оподаль.
Meanwhile, my enemies lay traps to kill me.
Those who wish me harm make plans to ruin me.
All day long they plan their treachery.
Those who wish me harm make plans to ruin me.
All day long they plan their treachery.
І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють; і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
But I am deaf to all their threats.
I am silent before them as one who cannot speak.
I am silent before them as one who cannot speak.
Я, немов глухий, не чую; і як німий, що уст своїх не відкриває.
I choose to hear nothing,
and I make no reply.
and I make no reply.
Я став, немов людина, що не чує, в устах якої одвіту немає.
For I am waiting for you, O LORD.
You must answer for me, O Lord my God.
You must answer for me, O Lord my God.
На тебе бо, о Господи, я уповаю; ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
I prayed, “Don’t let my enemies gloat over me
or rejoice at my downfall.”
or rejoice at my downfall.”
Кажу бо: “Нехай не втішаються надо мною, як захитається моя нога; нехай не несуться проти мене.”
I am on the verge of collapse,
facing constant pain.
facing constant pain.
Я бо ось-ось уже маю впасти, і біль мій передо мною завжди.
But I confess my sins;
I am deeply sorry for what I have done.
I am deeply sorry for what I have done.
Я бо провину мою визнаю і гріхом моїм журюся.
I have many aggressive enemies;
they hate me without reason.
they hate me without reason.
А ті, що без причини зо мною ворогують, набирають на силі; чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
They repay me evil for good
and oppose me for pursuing good.
and oppose me for pursuing good.
І ті, що злом оддячують за добро, — вони проти мене, бо я про добро дбаю.
Do not abandon me, O LORD.
Do not stand at a distance, my God.
Do not stand at a distance, my God.