Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Псалом. Давида. На спомин.
  • A psalm of David, asking God to remember him.

    O LORD, don’t rebuke me in your anger
    or discipline me in your rage!
  • О Господи, не докоряй мені у твоїм гніві і не карай мене у твоїм обуренні.
  • Your arrows have struck deep,
    and your blows are crushing me.
  • Бо твої стріли мене прошили, і рука твоя спустилася на мене.
  • Because of your anger, my whole body is sick;
    my health is broken because of my sins.
  • Нема здорового нічого на моїм тілі з-за гніву твого; немає цілого нічого в моїх костях з-за гріху мого.
  • My guilt overwhelms me —
    it is a burden too heavy to bear.
  • Бо мої провини голову мою перевищили, немов важкий тягар, що тяжить над мою силу.
  • My wounds fester and stink
    because of my foolish sins.
  • Смердять, загнивши, мої рани з-за мого нерозуму.
  • I am bent over and racked with pain.
    All day long I walk around filled with grief.
  • Принижений, зігнувсь я вельми, повсякденно сумний ходжу я.
  • A raging fever burns within me,
    and my health is broken.
  • Бо стегна мої сповнені жару, і здорового нема нічого на моїм тілі.
  • I am exhausted and completely crushed.
    My groans come from an anguished heart.
  • Зомлів я, розбитий понад міру, і скиглю від стогону серця мого.
  • You know what I long for, Lord;
    you hear my every sigh.
  • О Господи, перед тобою все моє бажання, і стогін мій від тебе не скритий.
  • My heart beats wildly, my strength fails,
    and I am going blind.
  • Серце моє розколотилось, сила мене полишила і навіть очей моїх світло, — і того вже нема в мене.
  • My loved ones and friends stay away, fearing my disease.
    Even my own family stands at a distance.
  • Друзі мої та приятелі далекі від моєї рани, і родичі мої стоять оподаль.
  • Meanwhile, my enemies lay traps to kill me.
    Those who wish me harm make plans to ruin me.
    All day long they plan their treachery.
  • І ті, що на моє життя зазіхають, тенета наставляють; і ті, що бажають мені нещастя, говорять про погибель, увесь час міркують лукаве.
  • But I am deaf to all their threats.
    I am silent before them as one who cannot speak.
  • Я, немов глухий, не чую; і як німий, що уст своїх не відкриває.
  • I choose to hear nothing,
    and I make no reply.
  • Я став, немов людина, що не чує, в устах якої одвіту немає.
  • For I am waiting for you, O LORD.
    You must answer for me, O Lord my God.
  • На тебе бо, о Господи, я уповаю; ти вислухаєш мене, Господи, мій Боже.
  • I prayed, “Don’t let my enemies gloat over me
    or rejoice at my downfall.”
  • Кажу бо: “Нехай не втішаються надо мною, як захитається моя нога; нехай не несуться проти мене.”
  • I am on the verge of collapse,
    facing constant pain.
  • Я бо ось-ось уже маю впасти, і біль мій передо мною завжди.
  • But I confess my sins;
    I am deeply sorry for what I have done.
  • Я бо провину мою визнаю і гріхом моїм журюся.
  • I have many aggressive enemies;
    they hate me without reason.
  • А ті, що без причини зо мною ворогують, набирають на силі; чимало тих, що мене безпідставно ненавидять.
  • They repay me evil for good
    and oppose me for pursuing good.
  • І ті, що злом оддячують за добро, — вони проти мене, бо я про добро дбаю.
  • Do not abandon me, O LORD.
    Do not stand at a distance, my God.
  • Не покидай мене, о Господи; мій Боже, не віддаляйсь від мене!
  • Come quickly to help me,
    O Lord my savior.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025