Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Провідникові хору, Ідутунові. Псалом. Давида.
Я мовив: Пильнуватиму мої дороги, щоб язиком не согрішити; уздечку накладу собі на рот, поки передо мною беззаконник.
So I remained utterly silent,
not even saying anything good.
But my anguish increased;
not even saying anything good.
But my anguish increased;
Я занімів, замовкнув понад міру і біль мій роз'ятрився.
my heart grew hot within me.
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
У мене в нутрі запалало моє серце ВІД думок моїх огонь зайнявся. І слово навернулось на язик мій:
“Show me, Lord, my life’s end
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
Дай мені спізнати, Господи, кінець мій і міру днів моїх, яка вона, щоб я знав, який я тлінний.
Ось кілька п'ядей завдовжки зробив ти мої дні і вік мій — немов би ніщо перед тобою; вона лиш подув, — кожна людина,
“Surely everyone goes around like a mere phantom;
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
лише, як тінь, чоловік проходить, дарма лиш метушиться; громадить, та не знає, хто те збере;
“But now, Lord, what do I look for?
My hope is in you.
My hope is in you.
Та й ось тепер, о Господи, чого я дожидаю? Моя надія в тобі!
Save me from all my transgressions;
do not make me the scorn of fools.
do not make me the scorn of fools.
Від усіх моїх переступів мене визволь, не дай мене на глум дурному.
I was silent; I would not open my mouth,
for you are the one who has done this.
for you are the one who has done this.
Я занімів, я уст не розтуляю, бо ти вчинив це.
Remove your scourge from me;
I am overcome by the blow of your hand.
I am overcome by the blow of your hand.
Відверни геть від мене удар твій, — від замаху руки твоєї я пропадаю.
When you rebuke and discipline anyone for their sin,
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath.
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath.
Карою за провину ти направляєш людину; нищиш, неначе міль, те, що йому миле. Кожна людина — тільки подув.
“Hear my prayer, Lord,
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.