Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору, Ідутунові. Псалом. Давида.
  • Psalm 39a

    For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

    I said, “I will watch my ways
    and keep my tongue from sin;
    I will put a muzzle on my mouth
    while in the presence of the wicked.”
  • Я мовив: Пильнуватиму мої дороги, щоб язиком не согрішити; уздечку накладу собі на рот, поки передо мною беззаконник.
  • So I remained utterly silent,
    not even saying anything good.
    But my anguish increased;
  • Я занімів, замовкнув понад міру і біль мій роз'ятрився.
  • my heart grew hot within me.
    While I meditated, the fire burned;
    then I spoke with my tongue:
  • У мене в нутрі запалало моє серце ВІД думок моїх огонь зайнявся. І слово навернулось на язик мій:
  • “Show me, Lord, my life’s end
    and the number of my days;
    let me know how fleeting my life is.
  • Дай мені спізнати, Господи, кінець мій і міру днів моїх, яка вона, щоб я знав, який я тлінний.
  • You have made my days a mere handbreadth;
    the span of my years is as nothing before you.
    Everyone is but a breath,
    even those who seem secure.b
  • Ось кілька п'ядей завдовжки зробив ти мої дні і вік мій — немов би ніщо перед тобою; вона лиш подув, — кожна людина,
  • “Surely everyone goes around like a mere phantom;
    in vain they rush about, heaping up wealth
    without knowing whose it will finally be.
  • лише, як тінь, чоловік проходить, дарма лиш метушиться; громадить, та не знає, хто те збере;
  • “But now, Lord, what do I look for?
    My hope is in you.
  • Та й ось тепер, о Господи, чого я дожидаю? Моя надія в тобі!
  • Save me from all my transgressions;
    do not make me the scorn of fools.
  • Від усіх моїх переступів мене визволь, не дай мене на глум дурному.
  • I was silent; I would not open my mouth,
    for you are the one who has done this.
  • Я занімів, я уст не розтуляю, бо ти вчинив це.
  • Remove your scourge from me;
    I am overcome by the blow of your hand.
  • Відверни геть від мене удар твій, — від замаху руки твоєї я пропадаю.
  • When you rebuke and discipline anyone for their sin,
    you consume their wealth like a moth —
    surely everyone is but a breath.
  • Карою за провину ти направляєш людину; нищиш, неначе міль, те, що йому миле. Кожна людина — тільки подув.
  • “Hear my prayer, Lord,
    listen to my cry for help;
    do not be deaf to my weeping.
    I dwell with you as a foreigner,
    a stranger, as all my ancestors were.
  • Вислухай, Господи, мою молитву, нахили вухо до благання мого, не будь глухим на мої сльози. Бо я — приходень у тебе, як усі мої батьки — перехожий.
  • Look away from me, that I may enjoy life again
    before I depart and am no more.”

  • ← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025