Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 4:3
-
Переклад Хоменка
О сини людські, докіль будете твердосерді? Чого любите пусте й шукаєте неправду?
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Знайте, що Господь звеличив праведника свого. Господь почує, коли буду молити його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Лю́дські сини, — доки слава моя буде га́ньбитись? Доки будете марне любити, шукати неправди? Се́ла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Людські сини! Доки будете твердосерді? Чому любите безумне і прагнете омани?
(Музична пауза). -
(ru) Синодальный перевод ·
Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи? -
(en) King James Bible ·
But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him. -
(en) New International Version ·
Know that the Lord has set apart his faithful servant for himself;
the Lord hears when I call to him. -
(en) English Standard Version ·
But know that the Lord has set apart the godly for himself;
the Lord hears when I call to him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Люди, как долго вы будете меня чернить?
Как долго будете любить пустое, искать ложь?
Пауза -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как долго, люди, вы будете чернить меня, хулить и сеять обо мне неправду? Вам эта ложь сладка. Селах -
(en) New American Standard Bible ·
But know that the LORD has set apart the godly man for Himself;
The LORD hears when I call to Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
But know that Jehovah hath set apart the pious [man] for himself: Jehovah will hear when I call unto him. -
(en) New Living Translation ·
You can be sure of this:
The LORD set apart the godly for himself.
The LORD will answer when I call to him.