Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 39) | (Псалмів 41) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Провідникові хору. Псалом. Давида.
  • I Waited Patiently for the Lord

    {To the chief Musician, A Psalm of David.} I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
  • Надіявся, на Господа надіявся я твердо, і він нахиливсь до мене й вислухав моє благання.
  • He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
  • І витягнув мене з погибельної ями, з багнистого болота, і поставив на скелю мої ноги, ствердивши мої кроки.
  • And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
  • І вклав мені в уста новую пісню, хвалу нашому Богові. Багато хто побачить і буде шанувати, і вповати на Господа.
  • Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
  • Блажен муж, який на Господа поклав своє довір'я, хто не пристає до зухвальців, ані до тих, що збочують у брехню.
  • Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
  • Силу чудес учинив ти, Господи, мій Боже, провидінням твоїм над нами. Ніхто тобі не рівний. Я був би радий їх звістити й розповісти, та забагато їх, щоб їх перелічити.
  • Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
  • Жертви й офіри ти не хочеш, вуха відкрив у мене. Ти всепалення й жертви за гріх не домагався.
  • Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
  • Тоді сказав я: “Ось я приходжу; у сувої книги написано про мене:
  • I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
  • Чинити твою волю, Боже мій, я радий, і твій закон у мене в серці.”
  • I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
  • Я оповів про справедливість на великім зборі, не затуляв я уст моїх, Господи, ти знаєш.
  • I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
  • Не заховав я в моїм серці твою справедливість; я розповів про твою вірність і твоє спасіння. Не затаїв твоєї ласки й вірности твоєї перед великим збором.
  • Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
  • Не зачиняй, о Господи, від мене твого серця; милість твоя і твоя вірність хай мене завжди зберігають.
  • For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
  • Бо злидні мене без кінця обсіли, провини мої мене наздогнали, так що й дивитись вже не можу. Їх більш, ніж волосу на толові у мене, і серце моє зомліло.
  • Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
  • Зволь, Господи, мене урятувати; о Господи, поспіши мені на допомогу!
  • Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
  • Хай осоромляться й почервоніють усі ті, що на мою душу зазіхають, щоб її погубити. Нехай назад відступлять і застидаються ті, що тішаться моїм нещастям!
  • Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
  • Нехай збентежені вкриються стидом ті, що до мене кажуть: “Ага! Ага!”
  • Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
  • Хай радуються й веселяться в тобі всі, що тебе шукають, і нехай завжди кажуть ті, кому люба твоя допомога: “Хай возвеличиться Господь!”
  • But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

  • ← (Псалмів 39) | (Псалмів 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025