Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 41) | (Псалмів 43) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Провідникові хору. Маскіл. Синів Кораха.
  • BOOK II
    Psalms 42–72

    Psalm 42a, b
    For the director of music. A maskilc of the Sons of Korah.

    As the deer pants for streams of water,
    so my soul pants for you, my God.
  • Як лань прагне до водних потоків так душа моя прагне до тебе, Боже.
  • My soul thirsts for God, for the living God.
    When can I go and meet with God?
  • Душа моя жадає Бога, Бога живого, — коли бо прийду й побачу обличчя Боже?
  • My tears have been my food
    day and night,
    while people say to me all day long,
    “Where is your God?”
  • Сльози мої стали мені хлібом удень і вночі, коли день-у-день мені говорять: «Де Бог твій?»
  • These things I remember
    as I pour out my soul:
    how I used to go to the house of God
    under the protection of the Mighty Oned
    with shouts of joy and praise
    among the festive throng.
  • Про це я згадую і душу виливаю над собою: як я йшов у громаді, йшов попереду них до дому Божого, посеред гуків радости й хвали, у гурті святковім.
  • Why, my soul, are you downcast?
    Why so disturbed within me?
    Put your hope in God,
    for I will yet praise him,
    my Savior and my God.
  • Чом побиваєшся, душе моя, і тривожишся у мені? Надійсь на Бога, бо я ще буду його прославляти, Спасителя обличчя мого і мого Бога.
  • My soul is downcast within me;
    therefore I will remember you
    from the land of the Jordan,
    the heights of Hermon — from Mount Mizar.
  • Душа моя пригноблена в мені; тому я згадую тебе в землі Йордану і Хермону і з гори Міцар.
  • Deep calls to deep
    in the roar of your waterfalls;
    all your waves and breakers
    have swept over me.
  • Безодня кличе до безодні під гуркіт твоїх водоспадів; усі твої буруни й хвилі хлинули на мене.
  • By day the Lord directs his love,
    at night his song is with me —
    a prayer to the God of my life.
  • Удень хай Господь явить свою милість, вночі ж співатиму і славитиму Бога життя мого.
  • I say to God my Rock,
    “Why have you forgotten me?
    Why must I go about mourning,
    oppressed by the enemy?”
  • Кажу до Бога: «Скеле моя, чом мене забуваєш? Чому смутний ходжу я, ворогом прибитий?
  • My bones suffer mortal agony
    as my foes taunt me,
    saying to me all day long,
    “Where is your God?”
  • Кості тріщать у мене, а тут ще й вороги мої кепкують з мене, коли день-у-день до мене кажуть: Де ж Бог твій?»
  • Why, my soul, are you downcast?
    Why so disturbed within me?
    Put your hope in God,
    for I will yet praise him,
    my Savior and my God.

  • ← (Псалмів 41) | (Псалмів 43) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025